I believe that our Organization is the pre-eminent forum in which we can learn and refine this spirit. | UN | وأعتقد أن منظمتنا هي المحفل الرئيسي الذي يمكننـا فيـه أن نتعلـم كيف ننمي هذه الروح ونزكيها. |
I agree with the President that our Organization needs profound reform so that it becomes more effective, more transparent and genuinely democratic. | UN | وأتفق مع الرئيس على أن منظمتنا تحتاج إلى إصلاح عميق لكي تصبح أكثر فعالية، وأكثر شفافية، وأن تكون ديمقراطية حقة. |
This requires urgent and thorough reform, because we believe that our Organization has resisted the widespread changes in the world that it was established to serve. | UN | وهذا يتطلب إجراء إصلاح عاجل ودقيق، لأننا نعتقد أن منظمتنا تقاوم التغييرات الواسعة الانتشار التي تجري في العالم الذي أنشئت من أجل خدمته. |
That does not mean, of course, that our Organization should remain silent in the face of crimes such as genocide or ethnic cleansing. | UN | وذلك لا يعني بالطبع، أن منظمتنا ينبغي أن تبقى صامتة في مواجهة جرائم مثل الإبادة أو التطهير العرقي. |
We can never reiterate enough that our Organization has demonstrated its utility. | UN | ومهما كررنا من قول فإنه لا يكفي أن أبدأ ببيان أن منظمتنا قد أثبتت فائدتها. |
My delegation is confident that our Organization and its specialized agencies are poised to play an even greater role in global reconstruction. | UN | ونحن على ثقة من أن منظمتنا ووكالاتها المتخصصة يمكنها أن تضطلع بدور أكبر في إعادة تعمير العالم. |
It was truly regrettable that our Organization was prevented from the outset from taking action with the vigour that the situation required. | UN | لقد كان من المؤسف حقا أن منظمتنا مُنعت منذ البداية من اتخاذ اﻹجراءات اللازمة بالقوة التي تطلبتها الحالة. |
Those words compel us to recall that our Organization has been entrusted by our peoples with the sacred task of translating their aspirations into reality. | UN | وتضطرنا هذه الكلمات إلى تذكر أن منظمتنا قد أناطت بها شعوبنا مهمة مقدسة تتمثل في ترجمة أمانيها إلى واقع. |
The most significant of them is that our Organization is in urgent need of major overhaul and reform, as rightly stated by the Secretary-General. | UN | أهمها أن منظمتنا بحاجة ماسة إلى تعديل وإصلاح كبيرين ، كما قال الأمين العام عن حق. |
Few among us would disagree that our Organization needs thorough, far-reaching reform. | UN | وقليلون منا الذين لا يوافقون على أن منظمتنا بحاجة إلى إصلاح شامل بعيد الأثر. |
And we should be pleased that our Organization offers a proper framework for the achievement of consensus on this relationship. | UN | ومن دواعي سرورنا أن منظمتنا توفر إطارا ملائما للوصول الى توافق آراء بشأن هذه العلاقة. |
In this context, we consider that our Organization must devote itself with renewed vigour to the struggle against inequity and injustice. | UN | في هذا السياق، نحن نعتبر أن منظمتنا يجب أن تكرس نفسها بعزيمة متجددة لمناهضة عدم الانصاف والظلم. |
What is more, we can see, unfortunately, that our Organization is caught in the trap of its own silence. | UN | واﻷكثر من ذلك أننا يمكننا، لسوء الحظ، أن نرى أن منظمتنا واقعة في مصيدة سكوتها. |
The Central African Republic welcomes the fact that our Organization has been able to affect the course of some events that were major sources of concern to the international community. | UN | وجمهورية أفريقيا الوسطى يسعدها أن منظمتنا استطاعت أن تؤثر على مسار بعض اﻷحداث التي كانت تسبب قلقا بالغا للمجتمع الدولي. |
The Kingdom of Eswatini believes that our Organization is at a major crossroads in terms of its own development. | UN | ومملكة إسواتيني تعتقد أن منظمتنا تمر بمفترق طرق رئيسي في تطورها. |
Thus, it is obvious that our Organization must play a very critical and primary role. | UN | وبالتالي يتضح أن منظمتنا يتعين عليها أن تضطلع بدور رئيسي حاسم. |
that our Organization feels exactly the same way you do? | Open Subtitles | أن منظمتنا تشعر بالضبط بنفس الطريقة التي تفعلها؟ |
Even if the goal of a peaceful world society has not yet been reached, it is acknowledged that our Organization has contributed broadly to decolonization and the progressive development of international law. | UN | ومع أن هدف إقامة مجتمع عالمي سلمي لم يتحقق بعد، فإن من المعترف به أن منظمتنا أسهمت على نطاق واسع في إنهاء الاستعمار وفي التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
It was clear to many of us that our Organization was not fully equipped to face the upcoming challenges, and, indeed, mistakes have happened along the way. | UN | وكان من الواضح للكثيرين منا أن منظمتنا لم تكن مجهزة تماما لمواجهة التحديات المقبلة. والواقع أن هناك أخطاء حدثت على الطريق. |
It is gratifying to note that our Organization is not only enlarging its ranks but is also making tangible efforts to restructure its activities in order to enhance its efficiency and effectiveness. | UN | ومما يدعو للسرور ملاحظة أن منظمتنا لا تقوم فقط بتوسيع صفوفها، ولكنها تبذل أيضا جهودا ملموسة ﻹعادة تشكيل أنشطتها من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها. |