"أن ندعو" - Translation from Arabic to English

    • to call
        
    • to invite
        
    • pray that
        
    • should call
        
    • to pray
        
    • to advocate
        
    • call on the
        
    It is necessary to call on States to promote and protect the human right to safe drinking water and sanitation. UN بل من الضّروريّ أن ندعو الدّول إلى تعزيز حقّ الإنسان في المياه المأمونة الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي وحمايته.
    We wish to call upon all nuclear-weapon States to become parties to the Protocol of that Treaty at the earliest opportunity. UN ونود أن ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تصبح أطرافا في بروتوكول تلك معاهدة في أقرب فرصة ممكنة.
    At this time, we would like to call an unscheduled recess. Open Subtitles في هذا الوقت، نود أن ندعو لعطلة لم تكن مقررة.
    We would like to invite all States to join our efforts to achieve a nuclear-weapon-free world by supporting the draft resolution. UN ونود أن ندعو جميع الدول إلى الانضمام لجهودنا لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية بتأييد مشروع القرار.
    But we need to call him a doctor or call someone. Open Subtitles ولكن علينا أن ندعو له طبيب أو نتصل لشخص ما
    Oh, oh, now we've got to call Kathy Santoni. Open Subtitles أوه، أوه، الآن علينا أن ندعو كاثي سانتوني.
    Oh, that's right, I have to call Mr. Tadokoro. Open Subtitles أوه، هذا الحق، يجب أن ندعو السيد تادوكورو.
    I'm going to have to call you out on that, Jim. Open Subtitles انا ذاهب الى أن ندعو لكم من على هذا، جيم.
    We would therefore like to call for equitable representation at the leadership level. UN لذلك فإننا نود أن ندعو إلى تمثيل عادل على المستوى القيادي.
    We therefore would like to call on all members of the Security Council to address that issue with the urgency that it deserves. UN ولذلك نود أن ندعو جميع أعضاء مجلس الأمن إلى معالجة تلك المسألة على وجه الإلحاح الذي تستحقه.
    We also wish to call upon more countries to follow those noble examples. UN كما نود أن ندعو المزيد من البلدان إلى أن تحذو حذو هذه النماذج النبيلة.
    We would also like to call upon all members to extend their support to the same. UN كما نــود أن ندعو جميع اﻷعضاء إلى اﻹعراب عن تأييدهم لهذا المشروع أيضا.
    In this regard, we would like to call on the Governments of Israel, Syria and Lebanon to resume their talks as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، نود أن ندعو حكومات إسرائيل وسوريا ولبنان إلى استئناف محادثاتها في أقرب وقت ممكن.
    We would also like to call on our partners in the developed countries to do their part in this global problem. UN ونود أيضا أن ندعو شركاءنا في البلدان المتقدمة النمو للقيام بنصيبهم في حل هذه المشكلة العالمية.
    We want to call for greater use of the Tribunal to resolve maritime disputes. UN ونود أن ندعو إلى زيادة استخدام المحكمة لحل النزاعات البحرية.
    In this respect, we would also like to call on countries that manufacture cluster munitions to immediately discontinue their production. UN وفي هذا الصدد، نود أيضا أن ندعو البلدان المصنعة للذخائر العنقودية إلى وقف إنتاجها فورا.
    Through the draft resolution we wish once again to call on all nuclear countries to move one step further towards the realization of that objective. UN وعن طريق مشروع القرار، نود مرة أخرى أن ندعو جميع البلدان النووية إلى المضي خطوة إلى الأمام صوب تحقيق ذلك الهدف.
    We would like to invite all Member States to support it and further strengthen the implementation of the United Nations Programme of Action. UN ونود أن ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تأييده ومواصلة تعزيز تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة.
    On that note, we would like to invite all States to demonstrate their commitment to a nuclear-weapon-free world by supporting the draft resolution. UN وفي ذلك الصدد، نود أن ندعو جميع الدول إلى إبداء التزامها ببناء عالم خال من الأسلحة النووية من خلال تأييد مشروع القرار.
    We can only pray that the NSA is not listening to a recording of that same conversation right now. Open Subtitles لا يسعنا إلا أن ندعو بألا تكون وكالة الأمن القوميّ تصغي إلى تسجيل لنفس هذه المحادثة الآن
    We should call Oliver, - have him hack that bitch back. Open Subtitles يجب أن ندعو أوليفر، يكون له الإختراق أن الكلبة الظهر.
    But I'd also like to pray that this war will soon be over. Open Subtitles ولكن أود أيضا أن ندعو بإنتهاء هذه الحرب قريبا
    We do not want to advocate reform that is immutable and inflexible; we want it to be put to the test again after 15 years. UN إننا لا نريد أن ندعو إلى إصلاح غير قابل للتغيير وغير مرن؛ بل نريد أن نضعه على المحك بعد 15 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more