It is necessary to call on States to promote and protect the human right to safe drinking water and sanitation. | UN | بل من الضّروريّ أن ندعو الدّول إلى تعزيز حقّ الإنسان في المياه المأمونة الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي وحمايته. |
We wish to call upon all nuclear-weapon States to become parties to the Protocol of that Treaty at the earliest opportunity. | UN | ونود أن ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تصبح أطرافا في بروتوكول تلك معاهدة في أقرب فرصة ممكنة. |
At this time, we would like to call an unscheduled recess. | Open Subtitles | في هذا الوقت، نود أن ندعو لعطلة لم تكن مقررة. |
We would like to invite all States to join our efforts to achieve a nuclear-weapon-free world by supporting the draft resolution. | UN | ونود أن ندعو جميع الدول إلى الانضمام لجهودنا لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية بتأييد مشروع القرار. |
But we need to call him a doctor or call someone. | Open Subtitles | ولكن علينا أن ندعو له طبيب أو نتصل لشخص ما |
Oh, oh, now we've got to call Kathy Santoni. | Open Subtitles | أوه، أوه، الآن علينا أن ندعو كاثي سانتوني. |
Oh, that's right, I have to call Mr. Tadokoro. | Open Subtitles | أوه، هذا الحق، يجب أن ندعو السيد تادوكورو. |
I'm going to have to call you out on that, Jim. | Open Subtitles | انا ذاهب الى أن ندعو لكم من على هذا، جيم. |
We would therefore like to call for equitable representation at the leadership level. | UN | لذلك فإننا نود أن ندعو إلى تمثيل عادل على المستوى القيادي. |
We therefore would like to call on all members of the Security Council to address that issue with the urgency that it deserves. | UN | ولذلك نود أن ندعو جميع أعضاء مجلس الأمن إلى معالجة تلك المسألة على وجه الإلحاح الذي تستحقه. |
We also wish to call upon more countries to follow those noble examples. | UN | كما نود أن ندعو المزيد من البلدان إلى أن تحذو حذو هذه النماذج النبيلة. |
We would also like to call upon all members to extend their support to the same. | UN | كما نــود أن ندعو جميع اﻷعضاء إلى اﻹعراب عن تأييدهم لهذا المشروع أيضا. |
In this regard, we would like to call on the Governments of Israel, Syria and Lebanon to resume their talks as soon as possible. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن ندعو حكومات إسرائيل وسوريا ولبنان إلى استئناف محادثاتها في أقرب وقت ممكن. |
We would also like to call on our partners in the developed countries to do their part in this global problem. | UN | ونود أيضا أن ندعو شركاءنا في البلدان المتقدمة النمو للقيام بنصيبهم في حل هذه المشكلة العالمية. |
We want to call for greater use of the Tribunal to resolve maritime disputes. | UN | ونود أن ندعو إلى زيادة استخدام المحكمة لحل النزاعات البحرية. |
In this respect, we would also like to call on countries that manufacture cluster munitions to immediately discontinue their production. | UN | وفي هذا الصدد، نود أيضا أن ندعو البلدان المصنعة للذخائر العنقودية إلى وقف إنتاجها فورا. |
Through the draft resolution we wish once again to call on all nuclear countries to move one step further towards the realization of that objective. | UN | وعن طريق مشروع القرار، نود مرة أخرى أن ندعو جميع البلدان النووية إلى المضي خطوة إلى الأمام صوب تحقيق ذلك الهدف. |
We would like to invite all Member States to support it and further strengthen the implementation of the United Nations Programme of Action. | UN | ونود أن ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تأييده ومواصلة تعزيز تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة. |
On that note, we would like to invite all States to demonstrate their commitment to a nuclear-weapon-free world by supporting the draft resolution. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن ندعو جميع الدول إلى إبداء التزامها ببناء عالم خال من الأسلحة النووية من خلال تأييد مشروع القرار. |
We can only pray that the NSA is not listening to a recording of that same conversation right now. | Open Subtitles | لا يسعنا إلا أن ندعو بألا تكون وكالة الأمن القوميّ تصغي إلى تسجيل لنفس هذه المحادثة الآن |
We should call Oliver, - have him hack that bitch back. | Open Subtitles | يجب أن ندعو أوليفر، يكون له الإختراق أن الكلبة الظهر. |
But I'd also like to pray that this war will soon be over. | Open Subtitles | ولكن أود أيضا أن ندعو بإنتهاء هذه الحرب قريبا |
We do not want to advocate reform that is immutable and inflexible; we want it to be put to the test again after 15 years. | UN | إننا لا نريد أن ندعو إلى إصلاح غير قابل للتغيير وغير مرن؛ بل نريد أن نضعه على المحك بعد 15 عاماً. |