"أن نزع السلاح" - Translation from Arabic to English

    • that disarmament
        
    • that nuclear disarmament
        
    • disarmament is
        
    • disarmament to
        
    • that the disarmament
        
    • disarmament as
        
    We believe that disarmament is an essential part of efforts to promote and maintain international peace and security. UN ونعتقد أن نزع السلاح يمثل جزءا أساسياً في الجهود الهادفة إلى صون السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما.
    It is also true that disarmament can be an expensive exercise for developing countries, especially the least developed ones. UN وصحيح أيضا أن نزع السلاح يمكن أن يكون ممارسة مكلفة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    On the whole, Brunei Darussalam feels that disarmament will be one of the ways in which countries can avoid conflict. UN وبصورة عامة، تشعر بروني دار السلام أن نزع السلاح سيكون إحدى الطرق التي تمكن البلدان من تفادي الصراع.
    We believe that disarmament and non-proliferation are two sides of the same coin and that they should receive equal emphasis and attention. UN ونعتقد أن نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة هما وجهان لعملة واحدة أن المفروض أن يحظيا على حد سواء بتركيز وعناية.
    The second is that disarmament is a matter for all. UN والمبدأ الثاني هو أن نزع السلاح مسألة تهم الجميع.
    It appears that disarmament has gone out of fashion. UN ويبدو أن نزع السلاح خرج عن النمط السائد.
    There is no doubt that disarmament can help to create more stable international, national and local situations favourable to development. UN وما من ريب في أن نزع السلاح قد يهيئ أحوالا دولية ووطنية ومحلية أكثر استقرارا وتكون مؤاتية للتنمية.
    The Ministers emphasized that disarmament and nonproliferation are mutually reinforcing. UN وأكد الوزراء أن نزع السلاح وعدم الانتشار مسألتان متعاضدتان.
    The Group strongly reaffirms that disarmament and non-proliferation are mutually reinforcing processes. UN وتجدد وتؤكد المجموعة من جديد التأكيدبقوة أن نزع السلاح وعدم الانتشار عمليتان تعزز كل منهما الأخرى.
    We all know that disarmament is not a choice; it is a compelling security imperative. UN ونعرف جميعا أن نزع السلاح ليس خيارا؛ بل هو ضرورة أمنية حتمية.
    For this reason, Brazil considers that disarmament is more than ever an issue of the twentyfirstcentury agenda. UN لهذا السبب، يرى البرازيل أن نزع السلاح قضية على جدول أعمال القرن الحادي والعشرين أكثر من أي وقت مضى.
    It was therefore a matter of concern to non-nuclear-weapon States that disarmament appeared to have become a secondary priority. UN وعليه، من دواعي قلق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن نزع السلاح على ما يبدو أصبح يشكل أولوية ثانوية.
    It was therefore a matter of concern to non-nuclear-weapon States that disarmament appeared to have become a secondary priority. UN وعليه، من دواعي قلق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن نزع السلاح على ما يبدو أصبح يشكل أولوية ثانوية.
    In his report on the Organization, the Secretary-General emphasized that disarmament remained a critical element of the United Nations strategy for peace and security. UN وشدد الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة على أن نزع السلاح يظل عنصرا بالغ الأهمية في استراتيجية الأمم المتحدة للسلام والأمن.
    It stands to reason that disarmament, demilitarization and the reduction of military expenditure are essential for the welfare of mankind and the promotion of a culture of peace. UN ومن البديهي أن نزع السلاح وإنشاء مناطق خالية منه، وخفض الإنفاق العسكري، أمور أساسية لخير البشرية وتعزيز ثقافة السلام.
    On that occasion, I noted that disarmament, now more than ever, was recognized as a vital ingredient in the fulfilment of common security. UN وفي تلك المناسبة، ذكرت أن نزع السلاح يعتبر اﻵن أكثر من أي وقت مضى عاملاً حيوياً لتحقيق اﻷمن المشترك.
    The first is that disarmament is a universal right, equal for all and enshrined by the Charter of the United Nations. UN اﻷول هو أن نزع السلاح حق عالمي، متساو للجميع ومكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    We think that disarmament is a key area where determined action must be taken to eliminate the arsenals of weapons, especially weapons of mass destruction. UN ونرى أن نزع السلاح مجال رئيسي يجب أن تتخذ بشأنه إجراءات حاسمة للقضاء على ترسانات الأسلحة، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل.
    It is clear that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are mutually reinforcing processes and require concerted and cooperative international efforts. UN من الواضح أن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي عمليتان تعضد إحداهما الأخرى وتتطلبان جهودا دولية متسقة وتعاونية.
    Although it did not precisely reflect the view of my delegation, which considers nuclear disarmament to be the priority on our agenda, that Presidential proposal received Mexico's support. UN ورغم أن الاقتراح الرئاسي لا يعكس بالضبط وجهة نظر وفدي، الذي يعتبر أن نزع السلاح النووي هو الذي له الأولوية في جدول أعمالنا، فإنه لقي دعم المكسيك.
    It noted that the disarmament had been successfully completed and that no women or children remained in captivity. UN ولاحظت أن نزع السلاح قد تم بنجاح ولم يبق رهن الاعتقال أي امرأة أو طفل.
    In 1978, the General Assembly, cognizant of the fact that nuclear weapons constitute the gravest threat to international peace and security, adopted the Final Document of the first special session on disarmament, which stressed nuclear disarmament as the highest priority on the disarmament agenda. UN والجمعية العامة، إدراكا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أخطر تهديد للسلم والأمن الدوليين، اعتمدت في عام 1978 الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى المعنية بنزع السلاح، والتي شددت على أن نزع السلاح النووي يقع على رأس أولويات جدول أعمال نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more