"أن نفترض" - Translation from Arabic to English

    • to assume
        
    • assume that
        
    • must assume
        
    • we assume
        
    • suppose
        
    • presume that
        
    • we should assume
        
    • would assume
        
    We have to assume that the FBI communications have been compromised. Open Subtitles يجب أن نفترض أن أتصالات مكتب التحقيقات الفيدرالي تم أختراقها
    We need to assume that Mr. Scratch is targeting this entire team. Open Subtitles ينبغي علينا أن نفترض أن سيد سكراتش يستهدف هذا الفريق بأكمله
    We have to assume the terrorists are feeding him the information. Open Subtitles لابد أن نفترض أن الارهابيين يزودونه بالمعلومات التي أعطاها لنا
    We cannot change the past, but we must assume that the future can still be influenced in a positive way. UN ولا يمكننا أن نغير الماضي ولكن يجب أن نفترض أن المستقبل لا يزال ممكنـا تغييره على نحو إيجابي.
    We have to assume that CTU's been getting my face out there. Open Subtitles علينا أن نفترض قيام وحدة مكافحة الإرهاب بتعميم صورتي كأحد المطلوبين
    It's safe to assume that, uh, these were, as well. Open Subtitles من الأمن أن نفترض ان هؤلاء كانو كذلك أيضاً.
    If they're roaming freely, we have to assume they've gained control of the guards in the prison. Open Subtitles إذا كانوا يتجوّلون بحرّيّة، فعلينا أن نفترض أنّهم تمكّنوا من السيطرة على الحراس في السجن
    No, no, we have to assume it's still in the airport, Open Subtitles لا، لا، علينا أن نفترض أنّه لا يزال في المطار،
    I think we have to assume that she does. Open Subtitles لكن أعتقد أننا علينا أن نفترض أنها بحوزتها
    No, but we have to assume he's there, don't we? Open Subtitles ولكن علينا أن نفترض إنه هناك أليس كذلك ؟
    We have to assume whatever is on that drive is important. We need to find her before anyone else does. Open Subtitles علينا أن نفترض أن آيًا يكن ما على هذا القرص مهم يجب أن نجدها قبل أي أحد آخر
    It would be logical to assume that it, too, would be invalidated by the effect of the peremptory norm conflicting with it. UN وسيكون من المنطقي أن نفترض أنها، أيضا، ستبطل بفعل القواعد الآمرة التي تتعارض معها.
    Within the framework of a well-run business organisation it is surely axiomatic to assume that each part contributes to the productivity of the whole. UN وفي إطار منظمة تجارية تدار بشكل جيد فمن المؤكد بديهيا أن نفترض أن كل جزء منها يسهم في الإنتاجية بأكملها.
    It is reasonable to assume that if indeed I was or am involved in the sale of any diamonds for that matter, the money trail would inevitably lead to me. UN ومن المنطقي أن نفترض أنني إن كنت قد تورطت أو متورطاً بالفعل في بيع أية كميات من الماس لذلك الشأن، فإن هذه الآثار سوف تقود إلي حتماً.
    I believe it is safe to assume that no nation is immune to this scourge, and it would be foolhardy to pretend otherwise. UN وأعتقد أنه من المأمون أن نفترض أنه لا توجد دولة بمأمن من هذه اﻵفة وأن من المجازفة ادعاء خلاف ذلك.
    It would be dangerously misleading to assume that human rights can be protected by means that ignore the principle of the sovereign equality of States. UN وسيكون من الخداع الخطير أن نفترض أن حقوق اﻹنسان يمكن حمايتها بوسائل تتجاهل مبدأ السيادة المتساوية لجميع الدول.
    It is, however, unrealistic to assume that the veto power will change precipitously. UN إلا أنه ليس من الواقعية في شيء أن نفترض أن حق النقض سوف يتغير في عُجالة.
    Given both of their agendas, I can only assume that whatever he gave her poses a serious threat to us. Open Subtitles نظرا كلا من جداول أعمالها، يسعني إلا أن نفترض أن كل ما أعطاها يشكل تهديدا خطيرا بالنسبة لنا.
    I would just assume that you're wildly in love with him. Open Subtitles أود فقط أن نفترض أن كنت بعنف في الحب معه.
    And as a professional, can we assume you'll use only the material you received on the record? Open Subtitles وقدر كبير من الكفاءة، يمكن أن نفترض أنك سوف تستخدم فقط المواد تلقيتها على السجل؟
    It is reasonable to suppose that Al-Qaida and Taliban financiers might be aware of such loopholes and conduct transfers below the reporting threshold. UN ومن المنطقي أن نفترض علم تنظيم القاعدة وحركة طالبان بهذه الثغرات وإجرائهما لحوالات تقل مبالغها عن المستوى الذي يتطلب الإبلاغ عنه.
    Maybe, by contrast, we can presume that there might be cases in which we can have a debate and a decision when an item has not been recommended. UN ربما يمكن أن نفترض وجود حالات يمكننا أن نعقد مناقشة وأن نتخذ قراراً بشأن بند لم يوص به.
    I think we should assume by now they are both non-operational. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نفترض حتى الآن كلاهما غير تشغيلية.
    Well, I would assume then that the truck is in lane two. Open Subtitles حسنا، أود أن نفترض ثم ان الشاحنة هي في حارة اثنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more