"أن ننتقل" - Translation from Arabic to English

    • to move
        
    • turning
        
    • we move on
        
    • we turn
        
    • proceeding
        
    • we proceed
        
    • to turn
        
    • that we move
        
    • we moved
        
    • move to
        
    There should be a coordinated effort to mobilize financial resources if we are to move from sheer rhetoric to implementation. UN ويجب أن تُبذل جهود منسقة لتعبئــة المــوارد المالية إذا أردنا أن ننتقل من الخطب الرنانة الى مرحلة التنفيذ.
    We have to move from words to acts, from declarations to action. UN وعلينا أن ننتقل من الأقوال إلى الأفعال ومن الإعلانات إلى العمل.
    In essence, we have to move from rhetoric to action, so that we can produce the desired results that we are all anxious to achieve. UN خلاصة القول أن علينا أن ننتقل من القول إلى الفعل حتى نتمكن من تحقيق النتائج المتوخاة التي نحرص جميعا على تحقيقها.
    Before turning to our business for today, I would just like to bid farewell to our distinguished colleague, Ambassador Pinter of Slovakia. UN وقبل أن ننتقل إلى أعمالنا لهذا اليوم، أود فقط توديع زميلنا الموقر، سفير سلوفاكيا السيد بينتر.
    Now can we move on to our gingerbread houses? Open Subtitles الآن يمكننا أن ننتقل إلى منازل الزنجبيل لدينا؟
    Kevin, could we turn this off a while and talk? Open Subtitles كيفن, يمكن أن ننتقل من هذا بعض الوقت والحديث؟
    Before proceeding to take action on the draft resolution, I should like to announce that since the introduction of the draft resolution, the following countries have become sponsors: Bangladesh, Libyan Arab Jamahiriya and Morocco. UN وقبل أن ننتقل إلى البت في مشروع القرار، أود أن أعلن أنه بعد تقديم مشروع القرار، أصبحت البلدان التالية مشاركة في تقديمه: بنغلاديش والجماهيرية العربية الليبية والمغرب.
    Before we proceed to take action on the draft resolution, I should like to announce that since its introduction the following countries have become co-sponsors: Belgium, China and France. UN قبل أن ننتقل الى البت في مشروع القرار، أود أن أعلن أنه بعد عرض مشــــروع القـــرار هذا أصبحت البلدان التالية من بين مقدميه: بلجيكا، الصين، فرنسا.
    The people watching us expect us now to move quite smoothly to start our actual work. UN وتتوقع الشعوب التي ترقبنا منّا أن ننتقل على نحو سلس إلى مرحلة الاضطلاع بعملنا الفعلي.
    To borrow a phrase used by one of the participants, we have finally to move from words to deeds. UN وباستعارة عبارة استخدمها أحد المشاركين فإن علينا في النهاية أن ننتقل من الأقوال إلى الأفعال.
    As far as trade is concerned, we need to move from the rhetoric to the practice of liberalization. UN وفيما يتعلق بالتجارة، يجب أن ننتقل من ممارسة الخطب الرنانة المتعلقة بتحرير التجارة إلى التطبيق العملي لها.
    As we know, it is sometimes necessary to move right from meetings of the two Working Groups into regional group meetings. UN وكما نعرف، من الضروري أحيانا أن ننتقل مباشرة من اجتماعات للفريقين العاملين إلى اجتماعات للمجموعات الإقليمية.
    We need to move the debate from seclusion to inclusion: that is what development is all about and that is what only this Assembly can offer. UN بل ينبغي أن ننتقل بالمناقشة من الإقصاء إلى الإدماج، وذلك هو كنه التنمية، وهو ما لا يمكن أن تقدمه سوى هذه الجمعية.
    It is now time for us to move Security Council reform to the negotiation phase. UN وعلينا الآن أن ننتقل بإصلاح مجلس الأمن إلى مرحلة المفاوضات.
    Before turning to the issue before us today, I should like to make some remarks on the Declaration itself. UN وقبل أن ننتقل إلى المسألة المعروضة علينا اليوم، أود أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن الإعلان ذاته.
    Before turning to the next theme, I now call on the representative of Armenia, who wishes to speak in exercise of the right of reply. UN وقبل أن ننتقل إلى الموضوع التالي، أعطي الكلمة لممثل أرمينيا، الذي يريد أن يتكلم ممارسة لحق الرد.
    Before we move on to sector three, let's check that server. Open Subtitles قبل أن ننتقل إلى القطاع ثلاثة، دعونا تحقق ذلك الملقم.
    We need to exhaust that before we move on to other theories. Open Subtitles نحتاج أن نعالج ذلك قبل أن ننتقل إلى نظريات أخرى
    Before we turn to our remaining business for today, I understand that some delegations may wish to take the floor. UN وقبل أن ننتقل الى أعمالنا المتبقية اليوم، ألاحظ أن بعض الوفود قد ترغب في التحدث.
    Before proceeding to the next item on our agenda, I should like to reiterate the Committee’s appreciation and gratitude to the Assistant-Secretary-General for opening the 1995 session and for delivering the very important statement he made on behalf of the Secretary-General. UN وقبل أن ننتقل إلى البند التالي في جدول أعمالنا، أود أن أؤكد مجددا تقدير اللجنة وعرفانها لﻷمين العام المساعد لافتتاح دورة ١٩٩٥، وللادلاء بالبيان الهام للغاية نيابة عن اﻷمين العام.
    Before we proceed to the third stage of our deliberations, I would like to suspend the meeting to allow members to fill out a document circulated by the Secretariat, which is conducting a survey which I think is important. UN وقبل أن ننتقل إلى المرحلة الثالثة من مداولاتنا، أود أن أعلِّق الجلسة كيما يتمكن الأعضاء من ملء وثيقة عممتها الأمانة العامة، التي تجري استقصاء، أعتقد أنه مهم.
    At some time in our future meetings we will have to turn to the root causes of the conflicts erupting at the end of the twentieth century. UN وفي وقت ما من اجتماعاتنا المقبلة علينا أن ننتقل إلى اﻷسباب الجذرية للصراعات التي تنشب في نهاية القرن العشرين.
    I suggest that we move over to the initiative regarding nuclear disarmament. Open Subtitles أقترح أن ننتقل للمباردة بشأن نزع السلاح النووي
    Before we moved to Cherry Hill, before the fat camps and Tetracycline, her outside matched her inside. Open Subtitles قبل أن ننتقل إلى تلّ الكرز، قبل المعسكرات السمينة وتريسي سيلين منظرها الخارجي اشبه بالداخلي
    Can we move to a new home in the cosmos? Open Subtitles هل نستطيع أن ننتقل إلى وطن جديد في الكون؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more