"أن نوع" - Translation from Arabic to English

    • that the type
        
    • the type of
        
    • that the kind of
        
    Evidence shows that the type of electoral system can greatly affect a woman's chances of being elected. UN وتشير الأدلة إلى أن نوع النظام الانتخابي يمكن أن يؤثر إلى حد كبير في فرص انتخاب النساء.
    The view was expressed that the type of insolvency regime that a country had adopted had become a “front-line” factor in international credit ratings. UN كما أعرب عن رأي مؤداه أن نوع نظام الإعسار الذي يعتمده بلد ما أصبح عاملا رئيسيا في تحديد درجة جدارته الائتمانية الدولية.
    The conclusion to be drawn was that the type of education they were receiving maintained the patriarchal system. UN والنتيجة المستخلصة هي أن نوع التعليم الذي تحصل عليه يساعد على استمرار نظام السلطة الأبوية.
    It considered that the kind of activities that the author said he took part in, inter alia, executing people without trial, are crimes against humanity as referred to in article 1 F of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN واعتبر أن نوع اﻷنشطة التي قال مقدم البلاغ إنه شارك فيها في إيران، ومنها، إعدام أشخاص بدون محاكمة هي جرائم ضد البشرية كما هو مشار إليها في المادة ١ واو من اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    The view was expressed that the type of insolvency regime that a country had adopted had become a " front-line " factor in international credit ratings. UN وأعرب عن رأي مفاده أن نوع نظام الإعسار الذي اعتمده البلد أصبح في مقدمة العوامل التي تحدد درجات الجدارة الائتمانية على الصعيد الدولي.
    It was clear, however, that the type of damage involved usually affected common spaces, as in the case of marine and atmospheric pollution. UN بيد أن من الجلي أن نوع الضرر الحاصل يشمل عادة اﻷماكن العامة المتأثرة، مثل حالة التلوث البحري والجوي.
    It was further pointed out that the type of debt instruments which micro-finance institutions would issue to international funds do not require a well-developed national financial market. UN كما أشير إلى أن نوع صكوك الدين التي تصدرها مؤسسات التمويل الصغير لﻷموال الدولية لا يتطلب سوقاً مالية وطنية جيدة التطور.
    It has also been demonstrated that the type of leadership affects the sustainability of an innovation. UN وتبين أيضا عمليا أن نوع القيادة يؤثر على دوام الابتكار.
    They confirmed that the type of explosive used was TNT and the estimated amount some 300 kilograms. UN وأكدوا أن نوع المتفجرات المستخدمة هي من نوع تي إن تي وأن تقديرات كمية المتفجرات تقارب 300 كيلوغرام.
    Mr. Gosier explained that the type of capital that was available mattered: the movement of capital from Governments could be slow, while from the private sector it was generally quicker. UN وأوضح السيد غوزييه أن نوع رأس المال المتاح مهم: فحركة رأس المال من الحكومات يمكن أن تكون بطيئة، في حين أن تدفقه من القطاع الخاص أسرع عموما.
    The view was furthermore expressed that the type of protection necessary for the personnel of non-governmental organizations might be different from, and perhaps less extensive than, that required for United Nations personnel. UN وذُكر أيضا أن نوع الحماية اللازمة ﻷفراد المنظمات غير الحكومية قد يختلف، وربما يقل في نطاقه، عن الحماية اللازمة لموظفي اﻷمم المتحدة.
    In addition, it was suggested that the type of fraud contemplated was not sufficiently clear; it was not fraud occurring in the daily operations of a debtor, but rather total absence of a legitimate business purpose. UN وفضلا عن ذلك، أُشير إلى أن نوع الاحتيال المتوخى ليس واضحا بما فيه الكفاية؛ فهو ليس احتيالا يحدث في عمليات المدين اليومية، بل هو غياب تام لأي غرض تجاري مشروع.
    16. In line with its previous position on the matter, UNMAT further considers that the type of information to be recorded and retained should comply with best practice as detailed in the Technical Annex. UN 16- ويرى الفريق المشترك أيضاً، تمشياً مع موقفه السابق بشأن هذه المسألة، أن نوع المعلومات التي يتعين تسجيلها وحفظها ينبغي أن يتوافق مع أفضل الممارسات على النحو المفصل في المرفق التقني.
    As Attorney-General, he had dealt with cases in which he had decided not to prosecute individuals under the relevant provision because he had not believed that the type of language they had used was proscribed. UN وكنائب عام، فقد تعامل مع قضايا قرر أن لا يحاكم فيها أشخاصا بمقتضى الأحكام ذات الصلة لأنه لا يعتقد أن نوع العبارات التي استخدموها محظورة.
    It is commonly believed that the type and strength of linkages established depends to a large extent on the technological and other resource capabilities of local firms. UN ومن المعتقد عموماً أن نوع وقوة الروابط المنشأة يتوقفان إلى حد بعيد على ما تتمتع به الشركات المحلية من قدرات تنكولوجية وقدرات فيما يتصل بالموارد الأخرى.
    Pension is compulsory; however the type of pension a member chooses is optional. UN والمعاشات التقاعدية إلزامية؛ بيد أن نوع المعاش التقاعدي الذي يختاره العضو اختياري.
    Is that the kind of person you want to be? Open Subtitles غير أن نوع من الشخص الذي تريد أن تكون؟
    He further indicated that the kind of support asked of Member States would depend on what UNOSOM II needed to take out of Somalia. UN وأشار كذلك الى أن نوع الدعم المطلوب من الدول اﻷعضاء سيتوقف على ما تحتاج عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال الى إخراجه من الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more