"أن هذه الوثيقة" - Translation from Arabic to English

    • that this document
        
    • that the document
        
    • that that document
        
    • the present document
        
    • that this is
        
    It is therefore our opinion that this document should constitute the basis upon which to undertake our negotiations. UN وعليه، نرى أن هذه الوثيقة ينبغي أن تشكل الأساس الذي يتعين أن نستند إليه لإجراء المفاوضات.
    We therefore feel that this document reflects concessions we find regrettable. UN لذا نرى أن هذه الوثيقة تتضمن تنازلات نراها مدعاة للأسف.
    Please note that this document has not been agreed among Council members. UN يرجى ملاحظة أن هذه الوثيقة ليست موضع اتفاق أعضاء مجلس اﻷمن.
    At the same time, it should be pointed out that the document set forth the exclusively personal point of view of its author. UN وفي الوقت ذاته يجب الإشارة إلى أن هذه الوثيقة تتضمن وجهة نظر واضعها الشخصية تماما.
    The remark was made that that document could provide useful guidance to the International Law Commission. UN ولوحظ أن هذه الوثيقة يمكن أن توفر إرشادا نافعا للجنة القانون الدولي.
    We believe that this document is a fine basis for further improvements and calls for more in-depth and detailed consideration. UN ونحن نرى أن هذه الوثيقة تمثل أساسا طيبا ﻹجراء المزيد من التحسينات وتستدعي المزيــد مــن النظر المتعمق والمفصل.
    It was said that this document was widely available internationally but unlikely to be read by the majority of Vietnamese people. UN وذُكر أن هذه الوثيقة متاحة على نطاق واسع دولياً لكن من المستبعد أن تكون أغلبية الشعب الفييتنامي قد قرأتها.
    It should be noted that this document was prepared with very limited time and human resources by the organizing partners. UN ويجدر بالذكر أن هذه الوثيقة أعدها الشركاء المنظمون في وقت وجيز وبموارد بشرية محدودة جدا.
    It should be noted that this document does not address the budgetary implications of the proposals. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الوثيقة لا تتناول انعكاسات هذه الاقتراحات على الميزانية.
    Moreover, the State party believes that this document contains expressions that would be out of place in police documents. UN وفضلاً عن ذلك، تعتقد الدولة الطرف أن هذه الوثيقة تتضمن تعبيرات لا يمكن أن توجد في وثائق الشرطة.
    The latter believes that this document was central to the decision to exclude him. UN ويرى صاحب الشكوى أن هذه الوثيقة كانت أساس قرار إقصائه.
    Moreover, the State party believes that this document contains expressions that would be out of place in police documents. UN وفضلاً عن ذلك، تعتقد الدولة الطرف أن هذه الوثيقة تتضمن تعبيرات لا يمكن أن توجد في وثائق الشرطة.
    The latter believes that this document was central to the decision to exclude him. UN ويرى صاحب الشكوى أن هذه الوثيقة كانت أساس قرار إقصائه.
    Lavcevic states that this document demonstrates that it is owed USD 662,618. UN وذكرت الشركة أن هذه الوثيقة تثبت أن لها دينا قدره 618 662 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    We believe that this document ranks as one of the greatest aspirational documents of our history. UN ونعتقد أن هذه الوثيقة هي إحدى أعظم الوثائق الملهمة في تاريخنا.
    It is common knowledge that this document has achieved universal recognition beyond what its architects contemplated. UN والمعروف أن هذه الوثيقة تحظى باحترام عالمي فاق توقعات من وضعوها.
    We believe that this document can serve as a model for the drafting of an international instrument along these lines, preferably within the framework of the United Nations. UN ونعتقد أن هذه الوثيقة يمكن أن تمثل نموذجا يحتذى لصوغ صك دولي على غرار ذلك، ويفضل أن يتم ذلك في إطار اﻷمم المتحدة.
    I believe that this document is unique in more than one way. UN وأعتقد أن هذه الوثيقة فريدة من عدة نواح.
    He stated further that the document allowed flexibility, and that it requested authority from the Executive Board to raise supplementary funds. UN وأشار كذلك إلى أن هذه الوثيقة تسمح بالمرونة وتطلب إذنا من المجلس التنفيذي لجمع أموال تكميلية.
    My delegation believes that the document is of a legal nature and should have covered all forms of legal accountability. UN ويرى وفد بلادي أن هذه الوثيقة ذات طابع قانوني، وكان يجب أن تغطي جميع أشكال المساءلة القانونية.
    However, we continue to believe that that document requires further elaboration in order to reflect all positions and proposals. UN ومع ذلك، فإننا لا نزال نعتقد أن هذه الوثيقة تتطلب مزيدا من التفصيل لكي تعبر عن جميع المواقف والمقترحات.
    The Committee notes that those concerns and recommendations are reiterated in the present document. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الوثيقة تكرر تلك الشواغل والتوصيات.
    I think that this is basically a completely different document from that which we put to you. UN وأعتقد أن هذه الوثيقة أساسا مختلفة تماما عن الوثيقة التي قدمناها لكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more