The integrated border management assessment recently completed by the European Union is expected to contribute to this exercise. | UN | ومن المتوقع أن يساهم تقييم الإدارة المتكاملة للحدود الذي أكمله مؤخرا الاتحاد الأوروبي في هذه العملية. |
Troop contributing countries are best placed to contribute to an objective assessment of the situation on the ground. | UN | فالبلدان المساهمة بقوات هي من يمكن أن يساهم في إجراء تقييم موضوعي للحال على أرض الواقع. |
27. Mr. Prabhu suggested that each tradition might have something to contribute to the development of a global human rights culture. | UN | 27- وأشار السيد برابهو إلى أن لكل تقليد ما يمكن أن يساهم به في تطوير ثقافة عالمية لحقوق الإنسان. |
That would contribute to the attainment of the Millennium Development Goals. | UN | فمن شأن ذلك أن يساهم في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
It also enables UNOPS to invest in improving the ways in which it can contribute to partners' results. | UN | وهي تمكن أيضا المكتب من الاستثمار في تحسين السبل التي يمكنه أن يساهم بها في نتائج الشركاء. |
The private sector, including foreign investment, can and should contribute to the upgrading of professional skills in landlocked and transit developing countries. | UN | ويمكن للقطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي، بل وينبغي لـه أن يساهم في تحسين المهارات المهنية في البلدان النامية. |
FDI can make a contribution in this regard as well. | UN | ويمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يساهم في هذا المجال. |
He also expressed the view that the development of national action plans would make an important contribution in combating racism. | UN | كما أبدى رأياً مفاده أن وضع خطط العمل الوطنية من شأنه أن يساهم مساهمة كبرى في مكافحة العنصرية. |
As a lead counter-terrorism assistance delivery entity, UNODC is required to contribute to the work of the Task Force. | UN | ويطلب من المكتب أن يساهم في عمل فرقة العمل، بوصفه الكيان الرائد في تنفيذ المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب. |
The guide is expected to contribute to the more effective realization of indigenous peoples' housing rights and secure tenure in the urban setting. | UN | ومن المتوقع أن يساهم الدليل في زيادة إعمال حقوق الشعوب الأصلية في الإسكان وضمان الحيازة في المناطق الحضرية. |
It hoped to contribute to the efforts to establish a zone free of weapons of mass destruction. | UN | ويأمل وفد بلده في أن يساهم في الجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
It hoped to contribute to the efforts to establish a zone free of weapons of mass destruction. | UN | ويأمل وفد بلده في أن يساهم في الجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
We expect all residents of Kosovo to contribute to the creation of a democratic, multi-ethnic Kosovo. | UN | ونتوقع أن يساهم جميع المقيمين في كوسوفو في إقامة كوسوفو ديمقراطية ومتعددة اﻷعراق. |
We expect that Forum to contribute to the facilitation of private sector development in Africa and the promotion of Asia-Africa interregional cooperation. | UN | ونتوقع أن يساهم هذا المحفل في تيسير تنمية القطاع الخاص في أفريقيا والنهوض بالتعاون اﻷقاليمي في آسيا وأفريقيا. |
Such a conference would contribute to establishing a society with strong resilience to natural disasters. | UN | ومن شأن هذا المؤتمر أن يساهم في إقامة مجتمع يتصف بمقاومة قوية للكوارث الطبيعية. |
Regional integration can contribute to increasing the size of markets and thus make them more attractive to FDI. | UN | ويستطيع التكامل الإقليمي أن يساهم في توسيع حجم الأسواق وبذلك تصبح أكثر جاذبية للاستثمار الأجنبي المباشر. |
It was of the utmost importance, however, that more States should contribute to the debate on the Commission's work. | UN | إلا أنه من الأهمية بمكان أن يساهم عدد أكبر من الدول في النقاش حول عمل اللجنة. |
On this important issue, the CD can make a meaningful contribution by undertaking negotiations on an appropriate agreement in an ad hoc committee on negative security assurances. | UN | ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يساهم مساهمة فعالة في هذه المسألة المهمة بالتفاوض في اتفاق مناسب في إطار لجنة مخصصة معنية بالضمانات الأمنية السلبية. |
The building of a world fit for children would make a major contribution to meeting the Goals. | UN | فإن بناء عالم صالح للأطفال من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية. |
It was considered that the Study Group could make a contribution towards assuring greater certainty and stability in the field of investment law. | UN | واعتُبر أن باستطاعة الفريق الدراسي أن يساهم في ضمان توافر قدر أكبر من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار. |
We hope that this postponement will contribute effectively to the universality of the Convention and its institutions. | UN | ونأمل في أن يساهم هذا التأجيل مساهمة فعالة في اضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية ومؤسساتها. |
All these elements prevent an increase in agricultural production that could contribute to a lasting solution to the food crisis. | UN | وجميع هذه العناصر تحول دون زيادة الإنتاج الزراعي الذي يمكن أن يساهم في إيجاد حل دائم لأزمة الغذاء. |
The CD can and must make a substantial contribution to the solution of this problem. | UN | وباستطاعة مؤتمر نزع السلاح بل ومن واجبه أن يساهم بقدر كبير في إيجاد حل لهذه المشكلة. |
The promotion of education and further training must contribute to the acquisition of quality scientific, cultural and vocational knowledge. | UN | ومن شأن تعزيز التعليم والتدريب المستمر أن يساهم في إكساب جميع السكان للمعارف العلمية والثقافية والمهنية الجيدة. |