"أن يشدد على" - Translation from Arabic to English

    • to stress the
        
    • to emphasize
        
    • to underscore the
        
    • to underline the
        
    • to highlight the
        
    • should emphasize the
        
    • to stress that
        
    • wishes to stress
        
    It wished to stress the importance of capacity to pay as the fundamental principle for determining Member States' assessments. UN وهو يود أن يشدد على أهمية القدرة على السداد، بوصفها تشكل المعيار الأساسي لتحديد الأنصبة المقررة للدول الأعضاء.
    However, the Special Rapporteur would like to stress the obligation of all States to guarantee the protection of journalists in their own countries in the first place. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يشدد على التزام جميع الدول بضمان حماية الصحفيين في بلدانهم نفسها في المقام الأول.
    Pending this decision, the Union wishes to stress the importance of making full use of the considerable resources already available to the Tribunal. UN وانتظاراً لصدور هذا القرار، يود الاتحاد أن يشدد على أهمية الاستفادة الكاملة من الموارد الكبيرة المتاحة حالياً للمحكمة.
    My delegation would like to emphasize that we firmly oppose, on conceptual grounds, this motion of no action. UN ويود وفدي أن يشدد على أننا نعارض بقوة، على أسس مفاهيمية، هذا الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء.
    He wished to emphasize, however, that the Committee secretariat had done everything possible to facilitate the smooth functioning of the Committee's work, notwithstanding those difficulties. UN بيد أنه يريد أن يشدد على أن أمانة اللجنة قد قامت بكل ما في وسعها لتسهيل السير السلس لعمل اللجنة بالرغم من هذه الصعوبات.
    The Working Group wished to underscore the fundamental importance of voluntary return. UN ويودّ الفريق العامل أن يشدد على الأهمية الجوهرية لمبدأ العودة طوعاً.
    My delegation would like to underline the thorough and prompt reaction of the Council aimed at promoting the protection of human rights in numerous emergency situations and armed conflicts, as well as at mitigating the adverse impacts of the economic and financial crisis. UN ويود وفد بلدي أن يشدد على الاستجابة الفورية والشاملة التي تهدف إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في العديد من حالات الطوارئ والصراعات المسلحة، وكذلك التخفيف من الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية.
    In this context, he wishes to highlight the protection of persons displaced as a result of natural disasters, which are likely to increase as a result of climate change and other factors. UN وفي هذا الصدد، يود أن يشدد على حماية المشردين بسبب الكوارث الطبيعية، التي يمكن أن تتضاعف، لا سيما بسبب تغير المناخ.
    He also wished to stress the importance of the principle of non-intervention in the internal affairs of States. UN وقال إنه يود أن يشدد على أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    More specifically, the European Union wishes to stress the following points. UN وبشكل أكثر تحديدا، يود الاتحاد الأوروبي أن يشدد على النقاط التالية.
    Finally, my delegation would like to stress the importance of the implementation of what has already been agreed upon. UN وأخيرا، يود وفدي أن يشدد على أهمية تنفيذ ما تم الاتفاق عليه بالفعل.
    My delegation would like to stress the importance and the urgency of concluding a treaty on the trade in conventional weapons that would be far-reaching and legally binding. UN ويود وفدي أن يشدد على أهمية وإلحاحية إبرام معاهدة بشأن الاتجار في الأسلحة التقليدية ذات أثر بعيد وملزمة قانونا.
    The Cuban delegation would like to stress the political value represented by the following points, which are included in the Strategy. UN ويود الوفد الكوبي أن يشدد على القيمة السياسية التي تمثلها النقاط التالية الواردة في الاستراتيجية.
    My delegation would like to stress the importance of the ownership and leadership of Member States with regard to the implementation of the Strategy. UN ويود وفدي أن يشدد على أهمية امتلاك الدول الأعضاء لناصية تنفيذ الاستراتيجية وقيادتها له.
    Accordingly, my delegation wishes to stress the vital role and importance of the Division for Palestinian Rights of the United Nations Secretariat. UN ووفقا لذلك، يود وفدي أن يشدد على دور وأهمية شعبة الحقوق الفلسطينية بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    In addition, my delegation would like to stress the difficulties that face cooperation in the humanitarian sector. UN وعلاوة على ذلك، يود وفد بلادي أن يشدد على الصعوبات التي تواجه التعاون في القطاع الإنساني.
    The Congress may wish to emphasize this point. UN ولعل المؤتمر يود أن يشدد على هذه النقطة.
    He also would like to emphasize on the role of religious leaders. UN ويود أيضاً أن يشدد على دور الزعماء الدينيين.
    He wishes to emphasize, however, that the 16 cases of alleged fraud referred to in the report were detected and reported by staff members. UN لكنه يود أن يشدد على أن قضايا الاحتيال المدعى به الست عشرة المشار إليها في هذا التقرير ضبطها وأبلغ عنها الموظفون.
    BWI would like to underscore the ever-increasing importance of working with major groups such as workers and trade unions, as this collaboration results in the harmonization of the three pillars of sustainable development. UN ويود الاتحاد أن يشدد على الأهمية المتزايدة التي يكتسيها العمل مع المجموعات الرئيسية كالعمال والنقابات، لأن هذا التعاون يؤدي إلى تحقيق الانسجام بين الدعائم الثلاث التي تقوم عليها التنمية المستدامة.
    My country also wants to underscore the Court's work in publicizing its activities and its rulings. UN ويود بلدي أيضا أن يشدد على عمل المحكمة في نشر أنشطتها وأحكامها.
    The EU would like also to underline the role of its own Special Representative for the Great Lakes, Aldo Ajello, who was instrumental in bringing about the idea of the Conference from its very inception. UN ويود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يشدد على دور ممثله الخاص في منطقة البحيرات الكبرى، السيد ألدو أييلو، الذي أدى دورا أساسيا في تحقيق فكرة المؤتمر منذ بدايتها.
    15. His delegation, too, wished to highlight the importance of migration and its link to development. UN 15 - وقال إن وفده أيضا يود أن يشدد على أهمية الهجرة وصلتها بالتنمية.
    The view was stated that the draft Guide should emphasize the importance of an adequate judicial infrastructure in order to facilitate the stay. UN وارتئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يشدد على أهمية توفر بنية تحتية قضائية ملائمة من أجل تيسير الوقف.
    In this sense, the EU wishes to stress that the common enemy of us all is terrorism, wherever and against whomever it is directed. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يشدد على أن عدونا جميعا هو الإرهاب، أينما كان وأيا كان الطرف الذي يوجه ضده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more