The Special Rapporteur is pleased to note that most States that responded to his questionnaire have formulated national medicine procurement policies. | UN | ويسر المقرر الخاص أن يشير إلى أن معظم الدول التي أجابت على الاستبيان قد وضعت سياسات وطنية لشراء الأدوية. |
OIOS is pleased to note that the present management team is making a positive effort to address the concerns raised. | UN | ويسر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يشير إلى أن فريق الإدارة الحالي يبذل جهودا إيجابية للتصدي للشواغل المثارة. |
The Office is pleased to note that this issue will be addressed in the next issuance of the relevant administrative instruction. | UN | ويسر المكتب أن يشير إلى أن هذه المسألة ستعالج في الإصدار التالي من التعليمات الإدارية ذات الصلة. |
He was, however, forced to point out that the Commission's work had lost some of its direction. | UN | غير أنه يجد نفسه مضطرا إلى أن يشير إلى أن اللجنة قد ضلت سبيلها إلى حد ما. |
My delegation would like to recall that Pakistan itself sought unsuccessfully to promote that objective in the region for 24 years. | UN | ويود وفدي أن يشير إلى أن باكستان نفسها سعت بدون نجاح لتعزيز ذلك الهدف في المنطقة لمدة 24 عاما. |
He was pleased to note that the Preparatory Committee for the Conference had made much progress in finalizing arrangements for it, including the preparation of the draft report. | UN | وقال إنه يسره أن يشير إلى أن اللجنة التحضيرية للمؤتمر قد حققت تقدما كبيرا في وضع الترتيبات النهائية للمؤتمر، بما في ذلك إعداد مشروع التقرير. |
Her delegation was pleased to note that the UNCITRAL Model Law, recast in the language of the United States Bankruptcy Code, might be enacted as law in her country in the near future. | UN | وقالت إن وفدها يسره أن يشير إلى أن القانون النموذجي الذي وضعته الأونسترال وجاءت صياغته على غرار صياغة قانون الولايات المتحدة للإفلاس، قد يسن كقانون في بلدها في المستقبل القريب. |
The Working Group would like to note that the Government of Brazil provided it with extensive information on its laws with regard to compensation last year. | UN | ويود الفريق العامل أن يشير إلى أن حكومة البرازيل زودته في العام الماضي بمعلومات وافية عن قوانينها فيما يخص التعويض. |
Thirdly, regarding the promotion of joint initiatives of the United Nations and the OAU, my delegation is happy to note that such initiatives are increasing between the two secretariats. | UN | وثالثا، فيما يتعلق بتعزيز المبادرات المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، يسعد وفد بلدي أن يشير إلى أن هذه المبادرات أخذت في الازدياد بين اﻷمانتين. |
He was pleased to note that the Russian Federation had recently agreed to participate. | UN | وقال إنه يسره أن يشير إلى أن الاتحاد الروسي وافق مؤخراً على المبدأ. |
He was pleased to note that women increasingly made use of legal aid services available. | UN | وأضاف أنه يسره أن يشير إلى أن المرأة تستخدم خدمات المساعدة القانونية المتاحة على نحو متزايد. |
1. to note that the implementation of the Protocol by those Parties that have reported data is satisfactory; | UN | 1 - أن يشير إلى أن تنفيذ البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي أبلغت البيانات مُرضٍ؛ |
1. to note that the implementation of the Protocol by those Parties that have reported data is satisfactory; | UN | 1 - أن يشير إلى أن تنفيذ البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي أبلغت البيانات مُرضٍ؛ |
The Ghana delegation is gratified to note that the Secretary-General considers reasonable and adequate the amount of $11 million provided as the level of commitment authority. | UN | ويسر وفد غانا أن يشير إلى أن اﻷمين العام يعتبر أن مبلغ مليون أمريكي مبلغ معقول وكاف كمستوى ﻹذن الدخول في التزامات. |
In this regard, my delegation would like to note that the UNDCP has been providing such assistance, and should continue to render this important service. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يشير إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ما فتئ يقدم مثل هذه المساعدة، وينبغي له أن يستمر في تقديم هذه الخدمة الهامة. |
The Special Rapporteur would like to point out that security matters are often of the highest public interest. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أن المسائل الأمنية كثيراً ما تكون في صدارة اهتمامات الجمهور. |
In that connection, his delegation wished to point out that there were some who had repeatedly attempted to circumvent specific principles that governed peacekeeping, namely consent, non-use of force except in self-defence and impartiality. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلده أن يشير إلى أن البعض حاول مكررا المراوغة بشأن مبادئ معينة تحكم حفظ السلام، وهي الموافقة، وعدم استخدام العنف إلا في الدفاع عن النفس، والحياد. |
The delegation of Pakistan would like to recall that Pakistan itself sought to promote this objective unsuccessfully in the region for 24 years. | UN | ويود وفد باكستان أن يشير إلى أن باكستان نفسها سعت، دون نجاح، إلى تأييد هذا الهدف في المنطقة على مدار 24 عاما. |
The Special Rapporteur wishes to recall that the transition from one system to another is a long and arduous path filled with obstacles. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أن الانتقال من نظام إلى آخر هو طريق طويل وشاق ومليء بالعقبات. |
4. to note also that lack of timely data reporting by Parties impedes effective monitoring and assessment of Parties' compliance with their obligations under the Montreal Protocol; | UN | 4 - أن يشير إلى أن عدم إبلاغ الأطراف في الوقت الصحيح للبيانات يعوق متابعة وتقييم امتثال الأطراف لالتزاماتها التي يرتبها عليها بروتوكول مونتريال؛ |
14. The Secretary-General further wishes to indicate that the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the United Nations Office at Vienna organizes workshops and training seminars in the field relating to crime prevention and criminal justice. | UN | ١٤ - ويود اﻷمين العام أن يشير إلى أن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ينظم حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية في الميدان ذي الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
2. to note further that the Libyan Arab Jamahiriya's baseline for Annex A, group II, controlled substances (halons) is 633.067 ODPtonnes. | UN | 2 - أن يشير إلى أن خط أساس الجماهيرية العربية الليبية من المادة الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الثانية من المرفق ألف، (الهالونات) يبلغ 633.067 طن بدالات استنفاد الأوزون. |
9. The Panel is pleased to report that, in general, relations with the Government of Liberia remain collaborative and transparent. | UN | 9 - ومن دواعي سرور الفريق أن يشير إلى أن علاقاته مع حكومة ليبريا لا تزال بوجه عام تتسم بالتعاون والشفافية. |