| However, there was still a great need for the international community to redouble its efforts to address the situation of protracted refugees. | UN | ومع ذلك، يبقى هناك حاجة كبيرة إلى أن يضاعف المجتمع الدولي من جهوده لمعالجة حالة اللاجئين الموجودين منذ أمد بعيد. |
| The international community also needs to redouble its efforts in the control of the epidemic. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يضاعف جهوده لمكافحة الوباء. |
| This situation cries out for the international community to redouble its efforts to combat poverty. | UN | وهذا الوضع يستصرخ المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة الفقر. |
| For that reason, the international community must redouble all its efforts. | UN | ولذلك السبب، لا بد أن يضاعف المجتمع الدولي كل جهوده. |
| During the remaining three months of this year's session, the Conference should redouble its efforts to break the long-standing stalemate. | UN | وخلال فترة الثلاثة أشهر الباقية من هذه السنة، ينبغي للمؤتمر أن يضاعف من جهوده لتجاوز حالة الجمود التي طال أمدها. |
| The Council looks forward to further discussing the implementation of this integrated approach and requests the Secretary-General to intensify his efforts in this regard. | UN | ويتطلع المجلس إلى مواصلة مناقشة تنفيذ هذا النهج المتكامل ويطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده في هذا الخصوص. |
| We appeal to the international community to redouble its efforts in support of the UN-NADAF. | UN | وإننا نناشد المجتمــع الدولي أن يضاعف جهوده لدعم برنامــج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
| The Council also called on the international community to redouble its efforts to prevent and to suppress terrorist acts. | UN | كما أهاب المجلس بالمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل منع الأعمال الإرهابية وقمعها. |
| The international community needed to redouble its efforts to complete the work of decolonization. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده ﻹكمال عملية إنهاء الاستعمار. |
| It is therefore incumbent upon the international community to redouble its efforts to ensure the expeditious and full implementation of the relevant Security Council resolutions. | UN | ولذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لضمان التنفيذ السريع والكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| We urge the international community to redouble its efforts to address these trans-boundary threats collectively. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده بغية مواجهة تلك التهديدات العابرة للحدود بطريقة جماعية. |
| The Commonwealth will have to redouble its efforts to achieve the MDGs, and it will do so. | UN | وسيتعين على الكمنولث أن يضاعف جهوده لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وسيفعل ذلك. |
| I would like to appeal to the international community to redouble its support and commitment in assisting the people of the Sudan to achieve peace through constructive dialogue. | UN | وأود أن أناشد المجتمع الدولي أن يضاعف دعمه لشعب السودان والتزامه بمساعدته على تحقيق السلام من خلال الحوار البناء. |
| The international community has to redouble its efforts to combat the threat. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة هذا الخطر. |
| The international community must redouble its efforts to secure peace throughout Afghanistan and accelerate the reconstruction and rebuilding of the country. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتأمين السلام في جميع ربوع أفغانستان والتعجيل بإعادة تعمير البلد وإعادة بنائه. |
| Accordingly, the Security Council must redouble its efforts to deal squarely with the situation in Somalia. | UN | لذلك فإن على مجلس الأمن أن يضاعف جهوده للتعامل بشكل مباشر مع الحالة في الصومال. |
| The international community should redouble its efforts to secure his immediate release. | UN | وينبغي أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لتأمين الإفراج عنه فوراً. |
| As no country was immune from that scourge, it was imperative that the international community should redouble its efforts to eliminate terrorism. | UN | وحيث أنه ليس هنالك بلد واحد بمنأى عن هذا الوباء، فإنه يتحتم على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل القضاء عليه. |
| He called on the international community to intensify its solidarity with the Palestinian people, at a time when, despite the difficult circumstances, there were many possibilities for the future. | UN | وأهاب بالمجتمع الدولي أن يضاعف تضامنه مع الشعب الفلسطيني في وقت تتوفر فيه إمكانات عديدة للمستقبل بالرغم من صعوبة الظروف. |
| We would like to underscore the importance of the need for the international community to step up its efforts aimed at consolidating a genuine culture of prevention. | UN | ونود أن نبرز أهمية الحاجة إلى أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى تعزيز ثقافة حقيقية للوقاية. |
| The European Union has decided to double the size of that mission. | UN | وقد قرر الاتحاد الأوروبي أن يضاعف حجم تلك البعثة. |
| ... its request to the Secretary-General to increase further his efforts to improve the composition of the Secretariat by ensuring a wide and equitable geographical distribution of staff in all departments; | UN | ... طلبها إلى الأمين العام أن يضاعف من جهوده الرامية إلى تحسين تكوين ملاك الأمانة العامة عن طريق كفالة التوزيع الجغرافي الواسع والعادل للموظفين في جميع الإدارات؛ |
| FAFICS also requested the Fund to make greater efforts to increase its outreach activities to areas away from the main duty stations. | UN | وطلب الاتحاد من الصندوق أيضا أن يضاعف جهوده بهدف زيادة أنشطة التوعية التي يضطلع بها لكي تشمل مناطق تقع خارج مراكز العمل الرئيسية. |
| To help it move further on that path and to achieve the MDGs, the international community must double its efforts in Madagascar. | UN | وبغية مساعدة مدغشقر على المضي قدما وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده في مدغشقر. |
| Japan sincerely hoped that the international community would redouble its efforts to prevent all criminal acts of terrorism and hostage-taking and to deter those who were thinking of resorting to them. | UN | وتأمل اليابان بإخلاص في أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده من أجل منع جميع اﻷعمال اﻹجرامية الناجمة عن اﻹرهاب، وكذلك منع أخذ الرهائن، ومن أجل إقناع من يفكرون باللجوء إلى هذه الطرق بالعدول عن ذلك. |
| The international community must intensify its efforts to halt the rebellion, achieve an unconditional ceasefire and end the suffering of women and children. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لوقف التمرد، وتحقيق وقف غير مشروط لإطلاق النار، وإنهاء معاناة المرأة والطفل. |
| The international community should increase its support for educational, cultural, health and population programmes in the developing countries, which would have positive repercussions for women. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف دعمه المقدم إلى البرامج التعليمية والثقافية والصحية والسكانية في البلدان النامية مما ستترتب عليه نتائج إيجابية بالنسبة للمرأة. |
| So why would he be doubling up on his luck out here, away from all the casinos? | Open Subtitles | اذن لم سيحاول أن يضاعف حظه هنا بعيدا عن كل الكازينوهات؟ |