"أن يطعن في" - Translation from Arabic to English

    • may appeal against the
        
    • to challenge the
        
    • to appeal against the
        
    • may challenge the
        
    • to contest
        
    • to appeal the
        
    • appealed the
        
    • could challenge the
        
    • have challenged the
        
    • able to appeal against
        
    • right to appeal against
        
    A representative may appeal against the ruling of the President. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    A representative may appeal against the ruling of the President. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    A representative of a participating State may appeal against the ruling of the President. UN ويجوز لممثِّل أي دولة مشاركة أن يطعن في قرار الرئيس.
    He had the possibility to challenge the decisions and was informed of his rights on many occasions. UN وكان بإمكانه أن يطعن في هذه القرارات، وقد أُبلغ بحقوقه في عدة مناسبات.
    Moreover, as a victim of enforced disappearance, he was physically unable to appeal against the legality of his detention or to apply to a judge to request his release. UN كما أنه لم يتمكن بصفته ضحية اختفاء قسري من أن يطعن في شرعية احتجازه ولا من أن يطلب إلى القضاء الإفراج عنه.
    Any State Party competent to institute proceedings in connection with all or part of the acts brought before the Court, and any person named in the document of submission to the Court, may challenge the jurisdiction of the Court. UN ويحق ﻷي دولة طرف لها اﻷهلية في الملاحقة القانونية بخصوص مجمل اﻷفعال المعروضة على المحكمة أو جزء منها، وكذلك ﻷي شخص مذكور باﻹسم في الدعوى المعروضة على المحكمة، أن يطعن في اختصاص المحكمة.
    A representative may appeal against the ruling of the President. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت فورا.
    A representative of a Party may appeal against the Chair's ruling. UN ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس.
    A representative of a Party may appeal against the Chair's ruling. UN ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس.
    A representative of a Party may appeal against the Chair's ruling. UN ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس.
    A representative may appeal against the ruling of the President. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت فورا.
    A representative of a Party may appeal against the Chair's ruling. UN ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس.
    Therefore, the petitioner would have been required to challenge the validity of the Regional Public Prosecutor's decision not to initiate a criminal investigation at court. UN لذلك كان على صاحب الالتماس أن يطعن في صحة قرار المدعي العام الإقليمي بعدم فتح تحقيق جنائي تشرف عليه محكمة.
    Moreover, as a victim of enforced disappearance, he was physically unable to challenge the legality of his detention or to apply to a judge to request his release. UN ومن جهة أخرى، لم يكن باستطاعة عبد الحميد الداقل بصفته ضحية اختفاء قسري أن يطعن في شرعية احتجازه ولا أن يطلب إلى قاضٍ الإفراج عنه.
    This exercise was undertaken as a first step in the Working Group's preparation of draft basic principles and guidelines on remedies and procedures on the right of anyone deprived of his or her liberty to challenge the lawfulness of detention before court. UN وقد أجريت هذه العملية كخطوة أولى في سياق إعداد الفريق العامل لمشروع مبادئ أساسية ومبادئ توجيهية بشأن سبل الانتصاف والإجراءات المتعلقة بحق كل شخص مسلوب الحرية في أن يطعن في شرعية احتجازه أمام محكمة.
    As a victim of enforced disappearance, Bouzid Mezine was not physically able to appeal against the legality of his detention, or to apply to a judge to obtain his release. UN كما أنه تعذّر على بوزيد مزين، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، أن يطعن في مشروعية احتجازه ولا أن يطلب إلى القضاء الإفراج عنه.
    As a victim of enforced disappearance, Bouzid Mezine was not physically able to appeal against the legality of his detention, or to apply to a judge to obtain his release. UN كما أنه تعذّر على بوزيد مزين، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، أن يطعن في مشروعية احتجازه ولا أن يطلب إلى القضاء الإفراج عنه.
    Moreover, as a victim of enforced disappearance, he was physically unable to appeal against the legality of his detention or to apply to a judge to request his release. UN كما أنه لم يتمكن بصفته ضحية اختفاء قسري من أن يطعن في شرعية احتجازه ولا من أن يطلب إلى القضاء الإفراج عنه.
    The accused may challenge the custody orders and all the parties may challenge orders pertaining to questions of jurisdiction. UN للمتهم أن يطعن في الأوامر الصادرة بحبسه احتياطياً ولجميع الخصوم أن يطعنوا في الأوامر المتعلقة بمسائل الاختصاص ولا يوقف الطعن سير التحقيق
    " There is no one to contest the amount at all. UN " ليس ثمة من يمكنه أن يطعن في المبلغ مطلقا.
    In the event of a refusal, a party has the right to appeal the decision before a court. UN أما في حالة الرفض فيجوز للحزب أن يطعن في القرار أمام المحكمة.
    Therefore, the State party's argument that he should have appealed the decision of the Novopolotsk City Court to the Chairperson of the Supreme Court is illogical. UN ولذلك، فإن احتجاج الدولة الطرف بأنه كان من الواجب عليه أن يطعن في الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا هو احتجاج غير منطقي.
    One possibility might be that as soon as the court had determined that a prima facie case against the accused existed, the accused could challenge the competence of the court within a relatively short space of time. UN وأحد الاحتمالات قد يتمثل في تمكين المتهم، حالما تقرر المحكمة أنه توجد، فيما يبدو، قضية ضده، من أن يطعن في اختصاص المحكمة خلال فترة من الوقت تكون قصيرة نسبيا.
    The author could also have challenged the constitutionality of any provision of the Immigration Act by way of declaratory action. UN وكان باستطاعة صاحب البلاغ أيضا أن يطعن في دستورية أي نص في قانون الهجرة عن طريق إجراء إيضاحي.
    The dissatisfied party has the right to appeal against rulings of first instance courts. UN ويحق للطرف المتضرر أن يطعن في أحكام المحاكم الابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more