"أن يعاملوا" - Translation from Arabic to English

    • to be treated
        
    • should act towards
        
    • to treat
        
    • must treat
        
    • treated the
        
    • and should act
        
    The right of civilians to be treated as non-combatants continues to be ignored, resulting in significant loss of life and human suffering. UN وهناك تجاهل متواصل لحق المدنيين في أن يعاملوا معاملة غير المقاتلين، مما نجم عنه إزهاق أرواح كثيرة ومعاناة شديدة للأحياء.
    Burundians simply ask to be treated fairly. UN والبورونديون لا يطلبون إلا أن يعاملوا بإنصاف.
    Furthermore, as any other individuals, refugees are entitled to be treated in conformity with internationally recognized human rights standards. UN ذلك باﻹضافة إلى أنه يحق للاجئين أن يعاملوا كأي فرد آخر بصورة مطابقة لمعايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    They are empowered with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood " ; UN وهم قد وهبوا العقل والوجدان وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضا بروح الإخاء``؛
    Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights states that all human beings are born free and equal in dignity and rights, are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. UN وتنص المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع الناس ولدوا أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، ووُهبوا العقل والوجدان، وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضا بروح الإخاء.
    They think their money gives them the right to treat people like toys. Open Subtitles يعتقدون أن أموالهم تمنحهم الحق في أن يعاملوا الناس كدمى
    Health workers must treat patients and others politely and with respect. UN إذ يجب على الأخصائيين الصحيين أن يعاملوا المرضى وغيرهم بأدب واحترام.
    But absent these conditions, it recognizes the right of the internally displaced to be treated in the same manner as all citizens. UN غير أنه في غياب هذه الظروف، يعترف بحق المشردين داخليا في أن يعاملوا معاملة جميع المواطنين.
    The staff need to be treated first and foremost as human beings, with dignity. UN فالموظفون يستحقون أولا وقبل كل شيء أن يعاملوا بوصفهم بشرا، ذوي بكرامة.
    In all these settings, children have the right to be treated in a manner that respects their rights and human dignity. UN وفي جميع هذه الأوساط، يحقُّ للأطفال أن يعاملوا معاملة تحترم حقوقهم وكرامتهم البشرية.
    All persons had to be treated in the same manner and receive the same protection. UN فكل الناس يجب أن يعاملوا بالسويّة ويحظوا بنفس الحماية.
    The right of persons deprived of their liberty to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of UN حق اﻷشخاص الذين يتعرضون للحرمان من الحرية في أن يعاملوا معاملــة إنسانية وأن تحتــرم كرامتهـم اﻹنسانية
    Private traders need to be treated as allies rather than enemies of small-scale producers. UN يحتاج تجار القطاع الخاص إلى أن يعاملوا بمثابة حلفاء بدلا من أن يعاملوا بمثابة أعداء لصغار المنتجين.
    In the Sarajevo context, United Nations peace-keepers are non-combatants and entitled to be treated as civilians. UN وفي سياق سراييفو، لا يعتبر أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أفرادا مقاتلين، ويحق لهم أن يعاملوا كمدنيين.
    Those of us within the Circle seek only to be treated with equal dignity and respect. Open Subtitles أولئك منا من هم ضمن الحلقة يسعون فقط إلى أن يعاملوا على قدم المساواة في الكرامة والاحترام
    Reaffirming that all human beings are born free and equal in dignity and rights, are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood, UN إذ تؤكد من جديد أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم وهبوا العقل والوجدان وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضاً بروح الإخاء،
    Reaffirming that all human beings are born free and equal in dignity and rights, are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood, UN إذ تؤكد من جديد أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وقد وهبوا العقل والوجدان وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضاً بروح الإخاء،
    Recalling the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, including article 1 that all human beings are born free and equal in dignity and rights, and that they are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood, UN إذ يشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بما فيها المادة 1 التي تنص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وقد وهبوا العقل والوجدان وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضاً بروح الإخاء،
    Recalling the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, including Article 1 that all human beings are born free and equal in dignity and rights, and that they are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood, UN إذ يشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بما فيها المادة 1 التي تنص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وقد وهبوا العقل والوجدان وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضاً بروح الإخاء،
    47. The foundation principle of the human rights system is that everyone is “born free and equal in dignity and rights and should act towards each other in a spirit of fraternity” (UDHR, art. 1). UN 47- والمبدأ الأساسي لنظام حقوق الإنسان هو أن جميع الناس " يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة واالحقوق وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضاً بروح الإخاء " (الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، المادة 1).
    For men and women to treat each other humanely, for brothers and sisters to treat each other well, and for Muslims to treat each other as brothers and sisters. Open Subtitles للرجال والنساء ليعاملوا بعضهم بإنسانية للإخوة والأخوات ليعاملوا بعضهم جيدا وللمسلمين أن يعاملوا بعضهم كأخوة وأخوات
    In our anger and emotion, our fellow Americans must treat each other with respect. UN ويجب على المواطنين أبناء البلد أن يعاملوا بعضهم بعضاً باحترام برغم ما نشعر به من غضب وتأثر.
    " Well, the Israelis should have treated the Palestinians in the occupied territories according to the Geneva Convention. UN " إنه كان يتعين على الاسرائيليين أن يعاملوا الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة وفقا لاتفاقية جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more