"أن يلفت" - Translation from Arabic to English

    • to draw
        
    • to bring
        
    • draw the
        
    • drew
        
    • draws
        
    • to call
        
    A man who likes to draw attention to himself. Open Subtitles الرجل الذي يحب أن يلفت الانتباه إلى نفسه
    The facilitator wishes to draw attention to some linkages between this issue and that of chemicals in products. UN ويودّ الميسّر أن يلفت الانتباه إلى بعض الروابط القائمة بين هذه القضية وقضية المواد الكيميائية في المنتجات.
    Furthermore, in the light of recent developments in Algeria, the State party submits that sympathy with the FIS is unlikely to draw the attention of the Algerian authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه على ضوء التطورات الأخيرة في الجزائر ترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن يلفت التعاطف مع الجبهة انتباه السلطات الجزائرية.
    In the State party's opinion, it would have been clearly incumbent upon counsel to bring such an important matter to the attention of the judge. UN وترى الدولة الطرف أن من الواضح أنه كان من واجب المحامي أن يلفت نظر القاضي إلى هذه المسألة الهامة.
    The Secretary-General would like to bring to the attention of the Committee on Information the fact that a number of recommendations made by the consultants contain financial implications. UN ويود اﻷمين العام أن يلفت انتباه لجنة اﻹعلام إلى أن بضعة من توصيات الخبيرين الاستشاريين تنطوي على آثار مالية.
    He wished to draw the attention of Governments once again to the specific issues highlighted in chapter III of the report. UN وقال إنه يود أن يلفت انتباه الحكومات مرة أخرى للمسائل المحددة المبرزة في الفصل الثالث من التقرير.
    The group wished to draw attention to the cobenefits of controlling unintentionally produced persistent organic pollutants, and to the difference between removal and capture. UN وقد أراد الفريق أن يلفت الانتباه إلى الفوائد المشتركة لمكافحة الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير عمد، وإلى الفرق بين الإزالة والأسر.
    My delegation categorically rejects these unsubstantiated allegations and accordingly wishes to draw the attention of the General Assembly to the following truth about the abduction issue. UN إن وفد بلادي يرفض رفضا قاطعا هذه المزاعم غير الموثقة، ويود بالتالي أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى الحقيقة التالية حول مسألة الخطف.
    37. The expert wishes to draw attention to the need to develop socioeconomic infrastructure and services in Somalia. UN 37- ويود الخبير أن يلفت الانتباه إلى ضرورة تطوير الهياكل الأساسية والخدمات الاقتصادية والاجتماعية في الصومال.
    The points to which the Foreign Minister of Sudan attempted specifically to draw the Assembly's attention are part and parcel of the public relations exercise pursued by Sudan. UN إن النقاط التي حاول وزير خارجية السودان أن يلفت انتباه الجمعية إليها على وجه التحديد هي جزء لا يتجزأ من جهد العلاقات العامة الذي يقـــــوم به السودان.
    Once again, my delegation would like to draw the attention of all CD member States to the urgency and importance of concluding the issue of CD expansion. UN ومرة أخرى يود وفدنا أن يلفت انتباه كل الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى إلحاح وأهمية إنهاء قضية توسيعه.
    He wishes to draw the attention of Governments in the region to their obligations to grant asylum. UN ويود أن يلفت اهتمام حكومات بلدان المنطقة الى التزاماتها بمنح اللجوء.
    18. The Special Representative wishes to draw attention to resolution 1997/12 adopted by the Commission on Human Rights on 3 April 1997. UN ١٨ - ويود الممثل الخاص أن يلفت الاهتمام إلى القرار ١٩٩٧/١٢ الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    His delegation wished to draw attention to those three documents, since the members of the Second Committee would be considering them at plenary meetings of the General Assembly. UN وذكر أن وفده يريد أن يلفت الانتباه الى هذه الوثائق الثلاث، نظرا ﻷن أعضاء اللجنة الثانية سينظرون فيها في الجلسات العامة للجمعية العامة.
    While affirming its readiness to participate in any international effort made in good faith towards the achievement of this goal, my delegation wishes to draw attention to the special situation with regard to the Middle East region. UN وإذ يؤكد وفد بلادي استعداده للمشاركة في أي جهد دولي للسعي بحسن نية لتحقيق ذلك الهدف، فإنه يود أن يلفت الانتباه إلى الوضع الخاص بالشرق اﻷوسط.
    The Special Rapporteur wishes to draw the attention of the international community once again to violations of the right to life in the context of communal violence. UN ٥٩٣- ويود المقرر الخاص أن يلفت انظار المجتمع الدولي مرة أخرى الى انتهاكات الحق في الحياة في سياق العنف الطائفي.
    55. The Chairman said that he also wished to bring to the Committee’s attention document A/C.2/53/10 containing a letter dated 27 November 1998 from the Permanent Representative of Ecuador to the United Nations addressed to the Secretary-General. UN ٥٥ - الرئيس: قال إنه يود أيضا أن يلفت انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.2/53/10 التي تتضمن رسالة مؤرخة ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم ﻹكوادور لدى اﻷمم المتحدة.
    2. Requests the Secretary-General to bring the present decision to the attention of all States parties to the Convention; UN 2- تطلب إلى الأمين العام أن يلفت نظر كل الدول الأطراف في الاتفاقية إلى المقرر الحالي؛
    3. Requests the Secretary-General to bring the present resolution to the attention of all Member States and organizations of the United Nations system. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلفت انتباه جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى هذا القرار.
    3. Requests the Secretary-General to bring the present resolution to the attention of all Member States and organizations of the United Nations system. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلفت انتباه جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى هذا القرار.
    Nevertheless, there were important technical considerations to which he would draw attention and which he hoped the Commission would be able to bring to the attention of the General Assembly. UN ومع ذلك، هناك اعتبارات فنية هامة يود أن يلفت الانتباه إليها وأعرب عن أمله في أن يتسنى للجنة أن تلفت انتباه الجمعية العامة إليها.
    In practice the other party may draw the attention to insufficiency or incompleteness. UN وفي الممارسة العملية، يمكن أن يلفت الطرف الآخر الانتباه إلى عدم الكفاية أو النقص.
    In that connection, he also drew attention to the work of the Commission on Narcotic Drugs. UN وقال إنه يود في هذا الصدد أن يلفت أيضاً الانتباه إلى أعمال لجنة المخدرات.
    FICSA also draws attention to the damaging inconsistencies between the non-headquarters salary survey methodology as drafted by ICSC and its application as prescribed in the CCAQ manual. UN كما يود الاتحاد أن يلفت النظر إلى أوجه التضارب الضارة الموجودة بين منهجية الدراسات الاستقصائية لمرتبات غير المقار على النحو الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية وتطبيقها على النحو المنصوص عليه في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    He wished to call attention to the human rights violations being committed by the Frente Polisario in the camps in Algeria, where only the law of the jungle prevailed. UN وأعرب عن رغبته في أن يلفت الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جبهة البوليساريو في المخيمات في الجزائر، التي لا تسود فيها سوى شريعة الغاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more