"أن يوجه الانتباه" - Translation from Arabic to English

    • to draw attention
        
    • to draw the Assembly's attention
        
    • that attention be directed
        
    • to draw particular attention
        
    In particular, he wished to draw attention to the specific questions raised by the Commission in paragraphs 31 to 34 of the report. UN وهو يرغب أن يوجه الانتباه بصورة خاصة إلى المسائل المحددة التي أثارتها اللجنة في الفقرات من ٣١ إلى ٣٤ من التقرير.
    The European Union wants to draw attention to the social and economic consequences of violent conflict on women, and reiterates that a gender perspective has to be fully taken into consideration. UN ويريد الاتحاد اﻷوروبي أن يوجه الانتباه إلى ما تعانيه النساء من جراء العواقب الاجتماعية والاقتصادية التي يخلفها الصراع المسلح، وهو يكرر القول بضرورة وجود منظور يراعي مصالح الجنسين.
    However, with the sole intent of advancing the thought process, he wished to draw attention to some points of concern to his delegation. UN لكنه يود مع ذلك، أن يوجه الانتباه إلى بعض النقاط التي تشغل بال وفده وذلك ﻹثارة مزيد من التفكير.
    For that purpose, his delegation would like to draw attention to some aspects of peacekeeping operations which it considered important. UN ولهذا الغرض، فإن وفده يود أن يوجه الانتباه إلى بعض جوانب عمليات حفظ السلام التي يعتبرها هامة.
    The General Committee may also wish to draw the Assembly's attention to paragraph 3 of annex I of resolution 48/264. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوجه الانتباه الى الفقرة ٣ من المرفق اﻷول للقرار ٤٨/٢٦٤.
    While the draft submitted by the Commission was acceptable on the whole, he wished to draw attention to a number of points that he viewed as important. UN ومع أن المشروع الذي قدمته المحكمة يعد مقبولا على وجه العموم، فإنه يود أن يوجه الانتباه إلى عدد من النقاط التي يرى أنها هامة.
    The Special Rapporteur wishes to draw attention to the fact that a detained person is frequently considered to have " disappeared " when his whereabouts are unknown for a few days. UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى أنه كثيراً ما يعتبر محتجز ما مختفياً حين لا يعرف مكان وجوده لبضعة أيام.
    The Special Rapporteur would also like to draw attention to the fact that his proposal to open a permanent field office in the Federal Republic of Yugoslavia, similar to those currently operating in Zagreb, Sarajevo and Skopje, has met with a negative response from the Government. UN كما يود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه الى أن اقتراحه بفتح مكتب ميداني دائم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مماثل للمكتب الذي يعمل حاليا في زغرب وسراييفو وسكوبيا، قد لقي ردا سلبيا من الحكومة.
    The Universal Peace Federation would like to draw attention to the needs of the family and the resources that the family contributes in achieving poverty eradication, social integration and improved employment for all. UN ويود اتحاد السلام العالمي أن يوجه الانتباه إلى احتياجات الأسرة، والموارد التي تسهم بها الأسرة في تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي وتحسين فرص العمل للجميع.
    The Board has no major overall concern about these partially implemented recommendations, but would like to draw attention to the following issues: UN وليس لدى المجلس، بوجه عام، أي قلق كبير بشأن هذه التوصيات التي نفذت جزئيا، ولكنه يود أن يوجه الانتباه إلى المسائل التالية:
    2. The Special Rapporteur wishes to draw attention to the reports submitted to the Human Rights Council (A/HRC/19/61 and Add.1-5). UN 2 - ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى التقارير المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/19/61 و Add.1-5).
    81. The Special Representative wishes to draw attention to the restrictions affecting the right to work. UN 81- يود الممثل الخاص أن يوجه الانتباه إلى القيود التي تؤثر على حق العمل.
    The Special Rapporteur wishes to draw attention to the fact that regulation of the exercise of worship, while being useful and very often necessary, must not constitute an obstacle to freedom of religion. UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى أن تنظيم ممارسة العبادة مفيد وضروري في أحيان كثيرة إلا أنه لا ينبغي أن يعوق حرية الدين.
    The Special Rapporteur wishes to draw attention to the fact that regulation of the exercise of worship, while being useful and very often necessary, must not constitute an obstacle to freedom of religion. UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى أن تنظيم ممارسة العبادة، رغم كونه مفيدا وضروريا أحيانا كثيرة، يجب ألا يعوق حرية الدين.
    12. His particularly wished to draw attention to the importance of article 12 on the unity of a family and article 15 on non-discrimination in relation to nationality. UN 12 - وقال إنه يود أن يوجه الانتباه بصفة خاصة إلى أهمية المادة 12 المتعلقة بوحدة الأسرة والمادة 15 المتعلقة بـعدم التمييز فيما يتعلق بالجنسية.
    Furthermore, his delegation wished to draw attention to the Special Committee’s recommendation on communications between the Secretariat and potential troop-contributing countries on proposed new operations. UN ويود وفده فضلا عن ذلك أن يوجه الانتباه إلى التوصية المقدمة من اللجنة الخاصة بشأن الرسائل المتبادلة بين اﻷمانة العامة والبلدان المحتمل أن تساهم بقوات بخصوص العمليات الجديدة المقترحة.
    The Special Representative wishes to draw attention to the dire living conditions of relocated people, as well as to the fraudulent and unlawful manner in which evictions take place. UN ويود الممثل الخاص أن يوجه الانتباه إلى الأحوال المعيشية المؤلمة التي يحياها السكان المهجرون، فضلا عن الطريقة الاحتيالية وغير القانونية التي تم بها الإخلاء.
    He also wished to draw attention to chapter III, which highlighted the issues on which comments would be of particular interest to the Commission, and to stress how important it was for Governments to express their views on those issues either orally or in writing. UN وذكر أيضا أنه يود أن يوجه الانتباه إلى الفصل الثالث، الذي يسلط الضوء على المسائل التي ستكون التعليقات عليها محل اهتمام خاص للجنة، كما يود أن يؤكد مدى أهمية أن تعبر الحكومات عن آرائها في المسائل المذكورة، إما شفويا أو كتابيا.
    The Special Rapporteur wishes again to draw attention to the fact that the European Community, which has an abundance of practice in respect of reservations and which does not have fewer resources for responding to such surveys than other international organizations has thus far not answered. UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه رسميا إلى أن الجماعات الأوروبية، التي تتسم ممارستها في مجال التحفظات بثراء بالغ، والتي يرى المقرر الخاص أنها ليست المنظمة الدولية الأكثر افتقارا للوسائل التي تتيح لها الإجابة على الاستبيان، امتنعت حتى الآن عن الإجابة.
    The General Committee may also wish to draw the Assembly's attention to paragraph 3 of annex I to resolution 48/264. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوجه الانتباه إلى الفقرة ٣ من المرفق اﻷول للقرار ٤٨/٢٦٤.
    One expert emphasized the linkage between water and land use and proposed that attention be directed to the Commission on Sustainable Development's consideration of chapter 10 of Agenda 21 in that regard. UN وأكد أحد الخبراء على الصلة بين استخدام المياه واستخدام اﻷراضي، واقترح أن يوجه الانتباه إلى نظر لجنة التنمية المستدامة في الفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١ في هذا الصدد.
    The Special Representative would like to draw particular attention to the practice of extortion of family members by prison guards when the former come to visit a prisoner. UN ويود الممثل الخاص أن يوجه الانتباه إلى أن حراس السجون قد دأبوا على ابتزاز أفراد أسرة السجين الذين يأتون لزيارته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more