"أهابت" - Translation from Arabic to English

    • called upon
        
    • called on
        
    • calls upon
        
    • urged
        
    • requested the
        
    • she called
        
    Finally, it called upon the United Nations system to intensify its advocacy role and public information activities in support of Africa's development. UN وأخيراً، أهابت بمنظومة الأمم المتحدة لتكثيف دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعماً لتنمية أفريقيا.
    In the same resolution, the General Assembly called upon the international community to continue to support Kazakhstan in the rehabilitation of the region. UN وفي القرار ذاته، أهابت الجمعية العامة بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم كازاخستان في إصلاح المنطقة.
    Finally, it called upon the United Nations system to intensify its advocacy role and public information activities in support of Africa's development. UN وأخيراً، أهابت بمنظومة الأمم المتحدة لتكثيف دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعماً لتنمية أفريقيا.
    Finally, it called upon the United Nations system to intensify its advocacy role and public information activities in support of Africa's development. UN وأخيراً، أهابت بمنظومة الأمم المتحدة تعزيز دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعماً لتنمية أفريقيا.
    Similarly, the Commission on Human Rights, in its resolutions on the death penalty, called on States to ensure that UN وبالمثل، أهابت لجنة حقوق الإنسان بالدول، في قرارها بشأن عقوبة الإعدام، أن تكفل
    In the resolution, the Assembly also calls upon States to take the necessary measures to end as soon as possible the economic, commercial and financial embargo that has been imposed against Cuba for more than three decades. UN وفي ذلك القرار، أهابت الجمعية العامة أيضا بالدول أن تتخذ في أسرع وقت ممكن التدابير الضرورية لإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا لما يزيد على ثلاثة عقود.
    Recalling its previous relevant resolutions in which, inter alia, it called upon Israel to put an end to its occupation of the Arab territories, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي أهابت فيها بإسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها للأراضي العربية،
    Finally, it called upon the United Nations system to intensify its advocacy role and public information activities in support of Africa's development. UN وأخيراً، أهابت بمنظومة الأمم المتحدة تعزيز دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعماً لتنمية أفريقيا.
    The Assembly also called upon States to elaborate and implement strategies to report on, prevent and punish all forms of violence against women, girls and boys. UN كما أهابت بالدول وضع وتنفيذ استراتيجيات للإبلاغ عن جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والفتيان.
    The Outcome also called upon States to continue their efforts to eradicate policies and practices that discriminate against women and to adopt laws and promote practices that protect the rights of women and promote gender equality. UN كما أهابت الوثيقة الختامية بالدول أن تواصل بذل الجهود للقضاء على السياسات والممارسات التي تميز ضد المرأة وأن تصدر القوانين وتشجع على الممارسات التي تكفل حماية حقوق المرأة وتعزز المساواة بين الجنسين.
    Finally, it called upon the United Nations system to enhance its advocacy role and public information activities in support of Africa's development. UN وأخيراً، أهابت بمنظومة الأمم المتحدة تعزيز دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعماً لتنمية أفريقيا.
    Finally, it called upon the United Nations system to enhance its advocacy role and public information activities in support of Africa's development. UN وأخيراً، أهابت بمنظومة الأمم المتحدة تعزيز دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعماً لتنمية أفريقيا.
    Recalling its previous relevant resolutions in which, inter alia, it called upon Israel to put an end to its occupation of the Arab territories, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي أهابت فيها بإسرائيل، في جملة أمور، إلى أن تنهي احتلالها للأراضي العربية،
    Recalling its previous relevant resolutions in which, inter alia, it called upon Israel to put an end to its occupation of the Arab territories, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي أهابت فيها بإسرائيل، في جملة أمور، إلى أن تنهي احتلالها للأراضي العربية،
    Canada has called upon Israel to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a non-nuclear-weapon State. UN وقد أهابت كندا بإسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية.
    Finally, it called upon the United Nations system to enhance its advocacy role and public information activities in support of Africa's development. UN وأخيراً، أهابت بمنظومة الأمم المتحدة تعزيز دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعماً لتنمية أفريقيا.
    Canada has called upon Israel to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a non-nuclear-weapon State. UN وقد أهابت كندا بإسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    The participating States have called upon all States to accede to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN وقد أهابت الدول المشتركة في المبادرة بكافة الدول لكي تنضم إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Furthermore the Assembly called upon the Secretary-General to provide required support to ECA to enhance its work in accordance with Africa's priorities. UN وعلاوة على ذلك، أهابت الجمعية بالأمين العام تقديم الدعم اللازم إلى اللجنة لتعزيز عملها وفقا لأولويات أفريقيا.
    In that regard, the Peacebuilding Commission called on the international community to maintain its engagement in Sierra Leone, including by providing the necessary assistance. UN وفي ذلك الصدد، أهابت لجنة بناء السلام بالمجتمع الدولي أن يواصل أنشطته في سيراليون، بما في ذلك تقديم المساعدة اللازمة.
    The recent study commissioned by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, To Stay and Deliver, calls upon Member States to refrain from enacting legislation and policies that might undermine humanitarian engagement with non-State armed groups. UN وقد أُجريت مؤخرا دراسة بتكليف من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بعنوان البقاء وإنجاز المهام، أهابت بالدول الأعضاء الامتناع عن سن تشريعات ووضع سياسات من شأنها تقويض العمل في المجال الإنساني مع الجماعات المسلحة من غير الدول.
    Regarding the refugees, she urged donors not to reduce the current level of humanitarian assistance to Guinea. UN وفيما يتعلق باللاجئين، أهابت بالمانحين ألا يخفضوا المستوى الراهن من المساعدة الإنسانية التي يقدمونها إلى غينيا.
    You may recall that in paragraph 11 of its resolution 56/263 the United Nations General Assembly requested the countries participating in the Kimberley Process to submit to the General Assembly at its fifty-seventh session a report on progress made with regard to the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds. UN ولعلكم تذكرون أن الجمعية العامة للأمم المتحدة، في الفقرة 11 من قرارها 56/263، كانت قد أهابت بالبلدان المشاركة في عملية كيمبرلي أن تقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها السابعة والخمسين، تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عملية كيمبرلي لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام.
    In that respect, she called on the international community to support African countries and African regional organizations. UN وفي هذا الصدد، أهابت بالمجتمع الدولي أن يدعم البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more