"أهمية خاصة بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • particular importance to
        
    • particularly important for
        
    • particular importance for
        
    • particular relevance to
        
    • particular interest to
        
    • special importance to
        
    • special significance for
        
    • special importance for
        
    • especially important for
        
    • particular relevance for
        
    • particular significance for
        
    • particularly relevant for
        
    • special interest to
        
    • particularly important to
        
    • particularly relevant to
        
    The trilateral security guarantees contained in the Budapest Memorandum on Security Assurances were of particular importance to his Government. UN وتشكل الضمانات الأمنية الثلاثية الأطراف الواردة في مذكرة بودابست بشأن الضمانات الأمنية أهمية خاصة بالنسبة لحكومة بلاده.
    This is particularly important for indigenous communities, in view of the discrimination and marginalization to which they have historically been subjected. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة للمجتمعات الأصلية نظراً للتمييز والتهميش اللذين تعرَّضت لهما عبر التاريخ.
    It also referred to specific rules on the international law of refugees of particular importance for the topic. UN ويشير مشروع المادة أيضا إلى قواعد محددة بشأن القانون الدولي للاجئين تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للموضوع.
    This aspect is of particular relevance to the South-West Pacific region. UN ولهذا الجانب أهمية خاصة بالنسبة لمنطقة جنوب غرب المحيط الهادئ.
    That was why the work done by the Commission in that area was of particular interest to developing countries. UN وهذا ما يجعل العمل الذي تضطلع به اللجنة في هذا الميدان ذا أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    We wish additionally to comment on a number of items on the Committee's agenda that are of particular importance to Ecuador. UN ونود بالإضافة إلى ذلك أن نعلق على عدد من البنود الواردة في جدول أعمال اللجنة ولها أهمية خاصة بالنسبة إلى إكوادور.
    Of particular importance to my delegation is a seat for the small island developing States (SIDS). UN ويكتسي أهمية خاصة بالنسبة لوفدي أن يكون هناك مقعد للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    I shall address two issues of particular importance to my delegation. UN وسأتطرق فيما يلي إلى مسألتين ذواتي أهمية خاصة بالنسبة لوفد بلادي.
    This is particularly important for strengthening results-based management, ensuring coherent attribution of costs and enhancing resources mobilization. UN ولذلك أهمية خاصة بالنسبة لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج، وضمان عزو التكاليف على نحو متسق، وتعزيز حشد الموارد.
    A victim identification system is particularly important for mass-casualty situations where local capacity is overwhelmed. UN ويكتسي نظام تحديد هوية الضحايا أهمية خاصة بالنسبة لحالات الإصابات الجماعية التي تنوء بها القدرات المحلية.
    Radiological protection, including the safe transportation of radioactive material, is also a source of concern and an issue of particular importance for Peru. UN إن الحماية من الإشعاعات، بما في ذلك النقل الآمن للمواد المشعة، هي أيضا مبعث للقلق وقضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لبيرو.
    The latter is of particular importance for the least developed countries. UN فهذه القدرة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى أقل البلدان نموا.
    In addition to the Convention, Jordan was a State party to other international human rights instruments of particular relevance to women. UN وبالإضافة إلى هذه الاتفاقية، فإن الأردن طرف أيضا في صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان ذات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة.
    In addition to the Convention, Jordan was a State party to other international human rights instruments of particular relevance to women. UN وبالإضافة إلى هذه الاتفاقية، فإن الأردن طرف أيضا في صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان ذات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة.
    One matter of particular interest to El Salvador is the scourge of national and transnational organized crime. UN وثمة موضوع يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للسلفادور، ألا وهو آفة الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود.
    Back-end services might be of particular interest to States without the means to dispose of or store waste. UN وقد تكتسي خدمات نهاية الدورة أهمية خاصة بالنسبة للدول التي لا تتوفر لديها الوسائل للتخلص من النفايات أو تخزينها.
    He emphasized that sustainable employment was of special importance to the Palestinians. UN وشدد على أن العمالة المستدامة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى الفلسطينيين.
    The report holds special significance for us, since the period witnessed two major events organized under the auspices of the United Nations. UN ويكتسب هذا التقرير أهمية خاصة بالنسبة لنا، لأن هذه الفترة قد شهدت حدثين هامين تم تنظيمهما تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Reducing the burden of foreign debt is of special importance for us, since the funds released can be invested in development. UN وتقليل عبء الدين الخارجي ذو أهمية خاصة بالنسبة إلينا، بالنظر إلى أن الأموال المحررة يمكن أن تستثمر في التنمية.
    Documenting and archiving data is especially important for comparative temporal analysis. UN وتوثيق البيانات وحفظها ذو أهمية خاصة بالنسبة للتحليل الزمني المقارن.
    The issue has particular relevance for Ms. Sharapova because her family has roots in Gomel, Belarus. UN ولهذه القضية أهمية خاصة بالنسبة إلى السيدة شارابوفا لأن لأسرتها جذور في غوميل، بيلاروس.
    Being part of the system of the administration of justice, freedom of expression and association carry particular significance for lawyers. UN وحرية التعبير وتكوين الجمعيات، بوصفهما جزءا من نظام إقامة العدل، يكتسيان أهمية خاصة بالنسبة للمحامين.
    Three priority areas were particularly relevant for the Latin America and the Caribbean region: UN وتمثل ثلاثة مجالات ذات أولوية أهمية خاصة بالنسبة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي:
    As many of the clients receiving SFI are single mothers, these changes are of special interest to women. UN وتكتسي هذه التغييرات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة باعتبار أن الكثيرين من الذين يتلقون تلك المعونات أمهات عازبات.
    This provision was particularly important to the British Virgin Islanders now residing in the United States Virgin Islands. UN ويكتسي هذا الحكم أهمية خاصة بالنسبة إلى سكان جزر فرجن البريطانية المقيمين حاليا في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Capacity development is particularly relevant to the needs of least developed countries in Africa and elsewhere. UN وتكتسي تنمية القدرات أهمية خاصة بالنسبة إلى احتياجات أقل البلدان نموا في أفريقيا وأماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more