"أهميتها" - Translation from Arabic to English

    • important
        
    • its importance
        
    • their importance
        
    • its relevance
        
    • relevant
        
    • importance of
        
    • their relevance
        
    • its significance
        
    • of importance
        
    • significant
        
    • their significance
        
    • relevance of
        
    • the importance
        
    • whose importance
        
    • interest
        
    Trade policies, although still important, are not sufficient anymore. UN ولم تعد السياسات التجارية كافية، رغم استمرار أهميتها.
    The safe management of radioactive waste is also important in promoting the peaceful uses of nuclear energy. UN إن لﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة أهميتها أيضا في تعزيز استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Delegations also expressed their support for the evaluation function, noting its importance for reflection and improvement of work. UN وأعربت الوفود كذلك عن تأييدها لوظيفة التقييم، مشيرةً إلى أهميتها على صعيد التفكير في العمل وتحسينه.
    Fourthly, the Code refers only to ballistic missiles and ignores other types of missiles, in spite of their importance. UN رابعا، لا تشير المدونة سوى إلى القذائف التسيارية وتتجاهل الأنواع الأخرى من القذائف، على الرغم من أهميتها.
    Further reforms designed to increase its relevance in this field are needed. UN وهناك ضرورة لمزيد من الاصلاحات الرامية لزيادة أهميتها في هذا المجال.
    These factors are relevant in considering the following paragraphs. UN وتكتسي هذه العوامل أهميتها في سياق الفقرات التالية.
    He encouraged more Committee members to speak when the issue was debated, in order to emphasize the importance of the issue. UN وقال إنه يشجع عددا أكبر من أعضاء اللجنة على أخذ الكلمة، عندما تناقش المسألة، من أجل التأكيد على أهميتها.
    The results of their work are the source of many ideas which have not lost their relevance today. UN وإن حصيلة أعمال هؤلاء الخبراء هي المصدر الذي استُلهمت منه أفكار كثيرة لم تفقد أهميتها اليوم.
    Taken together, these initiatives should prove important in developing programmes for the enhancement of the protection of internally displaced children. UN واذا نظر إلى هذه المبادرات معاً، ينبغي أن تثبت أهميتها في البرامج الانمائية لتعزيز حماية اﻷطفال المشردين داخلياً.
    The Special Rapporteur emphasizes that every human life is important. UN وتؤكد المقررة الخاصة أن حياة كل انسان لها أهميتها.
    But the desired improvement should not be limited to procedural matters, even though we must recognize that these matters are clearly important. UN إلا أنه ينبغي للتحسن المنشود ألا يقتصر على المسائل اﻹجرائية، وإن ظل علينا أن نقر بجلاء بأن لهذه المسائل أهميتها.
    This humanitarian response, therefore, important as it is in helping to save lives, must not become a substitute for political action. UN ولذلك فإن هذه الاستجابة اﻹنسانية يجب ألا تصبح بديلا عن العمل السياسي، رغم أهميتها في المساعدة على إنقاذ اﻷرواح.
    Although currently going through a difficult period of reform and sometimes coming under criticism, the United Nations had not lost its importance. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة تمر حاليا بفترة صعبة من اﻹصلاح وأحيانا ما تتعرض للانتقاد، فإنها لم تفقد أهميتها.
    its importance and priority was recognized in the Final Documents of the 1995 and 2000 NPT Review Conferences. UN وقد أُقرت أهميتها وأولويتها في الوثائق الختامية لمؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار المنعقدين عام 1995 و2000.
    These sectors were selected based on their importance to Parties and organizations as highlighted in their submissions and presentations. UN وقد اختيرت هذه القطاعات بناء على أهميتها بالنسبة إلى الأطراف والمنظمات حسبما أكدت عليه الورقات والبيانات المقدمة.
    For 2020, emissions of all these gases are projected to increase and their importance relative to other gases will also grow. UN ومن المتوقع أن تزداد انبعاثات جميع هذه الغازات في عام ٠٢٠٢، كما ستزداد أهميتها بالنسبة إلى انبعاثات غازات أخرى.
    The United Nations has not lost any of its relevance. UN إن الأمم المتحدة لم تفقد أي شيء من أهميتها.
    They ensure that interventions are familiar, fully owned and remain relevant. UN وفي ذلك ضمان للتعريف بالأنشطة وامتلاك زمامها والحفاظ على أهميتها.
    The growing acceptance of the Court's jurisdiction by States further highlights the importance of the Court and the confidence of the States in the Court's ability to resolve their legal disputes. UN وقبول الدول المتزايد باختصاص المحكمة يبرز أكثر أهميتها وثقة الدول بقدرتها على حل منازعاتها القانونية.
    Most of these should continue to be dealt within those processes, while highlighting their relevance to civilian capacities. UN وينبغي أن تستمر معالجة معظم هذه المسائل في إطار هذه العمليات، مع تسليط الضوء على أهميتها بالنسبة للقدرات المدنية.
    Recognizing the importance of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, and emphasizing its significance in the attainment of peace and security, UN وإذ تسلّم بأهمية المعاهدة، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن،
    Categorization, by level of importance, of audit recommendations issued through internal audit reports in 2009 UN تصنيف توصيات مراجعة الحسابات الصادرة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات عام 2009، حسب أهميتها
    As a consequence, the world has witnessed the arrangement of a number of significant arms limitation and disarmament agreements. UN والنتيجة هي أن العالم شهد ظهور عدد من اتفاقات الحد من التسلح ونزع السلاح التي لها أهميتها.
    This does not pre-empt their significance in relation to forests. UN غير أن ذلك لا يعني إغفال أهميتها بالنسبة للغابات.
    It notes with concern that, short of such full domestication, the relevance of the Convention has not yet been established in the State party. UN وتلاحظ بقلق أنه ما لم تدمجها تماما في قانونها الداخلي فلن تتجسد أهميتها في الدولة الطرف.
    UNCTAD was an organization whose importance stemmed from the work it performed on a daily basis, and not from meeting every four years. UN وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات.
    This wellness movement is of interest to all peoples and all countries. UN وهذه الحركة التي تستهدف الرفاه لها أهميتها بالنسبة للشعوب والبلدان كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more