"أوامر الاعتقال" - Translation from Arabic to English

    • arrest warrants
        
    • warrants of arrest
        
    • detention orders
        
    • arrest warrant
        
    • the warrants
        
    • arrest orders
        
    • warrants have
        
    It condemns this failure to execute these arrest warrants. UN ويدين هذا التخلف عن تنفيذ أوامر الاعتقال هذه.
    The Pre-Trial Chamber has granted the Prosecutor's request and arrest warrants have now been issued. UN وقد وافقت الدائرة التمهيدية على طلب المدعي العام وصدرت الآن أوامر الاعتقال.
    We therefore urge all States Parties concerned to fulfil their responsibility to make the outstanding arrest warrants effective. UN ولذلك نحث كل الدول الأطراف المعنية على الوفاء بمسؤوليتها عن جعل أوامر الاعتقال العالقة فعالة.
    The first warrants of arrest were issued by the Court in 2005 in the situation in northern Uganda. UN أصدرت المحكمة أوامر الاعتقال الأولى بشأن حالة شمال أوغندا عام 2005.
    The Special Rapporteur examines the renewal of detention orders and lack of compliance with court rulings regarding release. UN ويفحص المقرر الخاص تجديد أوامر الاعتقال وعدم الامتثال لأوامر الإفراج الصادرة عن المحاكم.
    At the time of its closure, a number of the arrest warrants were and still remain outstanding. UN ووقت إغلاقها، كان عدد من أوامر الاعتقال معلقا وما زال كذلك.
    Several of the key suspects have failed to appear despite being summoned several times, and Republika Srpska police have failed to execute arrest warrants that have been ordered against them. UN ولم تقم شرطة جمهورية صربسكا بتنفيذ أوامر الاعتقال التي صدرت بحقهم.
    arrest warrants have been served on the Republic of Croatia for the surrender of the two accused to the Tribunal. UN وصدر اثنان من أوامر الاعتقال إلى جمهورية كرواتيا لتسليم المتهمين إلى المحكمة.
    The Tribunal lacks coercive mechanisms and must rely on the international community to give effect to its arrest warrants and other orders. UN والمحكمة تفتقر إلى آليات اﻹلزام، وعليها أن تعتمد على المجتمع الدولي في إنفاذ أوامر الاعتقال وغيرها من اﻷوامر التي تصدرها.
    Over the past year, some criticism of the Court has been voiced in connection with the institution of proceedings and with requests for arrest warrants. UN وخلال العام الماضي، كان هناك بعض النقد للمحكمة فيما يتعلق برفع الدعاوى وطلبات إصدار أوامر الاعتقال.
    I will conclude by recalling that there are still seven outstanding arrest warrants, some three years after their issuance. UN وأود أن أختتم بياني بالتذكير بأنه ما زال هناك سبعة من أوامر الاعتقال معلقة منذ حوالي ثلاث سنوات من إصدارها.
    This requires the cooperation of all States to give effect to arrest warrants and assist with other ongoing investigations. UN وهذا يقتضي تعاون جميع الدول لتنفيذ أوامر الاعتقال وتقديم المساعدة في التحقيقات الجارية الأخرى.
    For this reason, my delegation urges States to uphold the model law they have helped establish, by enforcing arrest warrants issued by the Court. UN ولهذا السبب، يحث وفدي الدول على دعم القانون النموذجي الذي ساعدت على وضعه، بإنفاذ أوامر الاعتقال التي أصدرتها المحكمة.
    Furthermore, it continues to be essential to strengthen mechanisms leading to the execution of arrest warrants and to reach agreements on carrying out sentences. UN فضلاً عن ذلك لا يزال من الضروري تقوية الآليات المؤدية إلى تنفيذ أوامر الاعتقال والتوصل إلى اتفاقات بشأن تنفيذ العقوبات.
    Likewise, copies of formal arrest warrants should be included as accompanying documents in the statement of case, when appropriate. UN ويجب بالمثل إدراج نسخ من أوامر الاعتقال الرسمية بصفة مستندات مصاحبة في بيان الحالة، حسب المقتضى.
    Judicial proceedings have continued before the Pre-Trial Chamber on issues such as monitoring the status of execution of arrest warrants and the unsealing of confidential documents. UN وقد استمرت الإجراءات القضائية أمام دائرة ابتدائية حول مسائل مثل رصد حالة تنفيذ أوامر الاعتقال والكشف عن وثائق سرية.
    These warrants of arrest constitute a milestone in one of the inquiries of the Prosecutor and are the first arrests in the history of the Court. UN وتشكل أوامر الاعتقال هذه منعطفا هاما في أحد التحقيقات التي يجريها المدعي العام وهي الاعتقالات الأولى في تاريخ المحكمة.
    The issuance of the first warrants of arrest with regard to the Lord's Resistance Army is a truly welcome development. UN إن إصدار أوامر الاعتقال الأولى المتعلقة بجيش الرب للمقاومة هو تطور مرحب به حقا.
    The order also suspended the warrants of arrest and orders for surrender, effective upon service of the indictment. UN وكان من شأن الأمر تعليق أوامر الاعتقال والأوامر الموجهة إلى المتهم بتسليم نفسه فور تسلمه للائحة الاتهام.
    2. Renewal of detention orders and non-compliance with court rulings on release UN تجديد أوامر الاعتقال وعدم تطبيق أوامر الإفراج الصادرة عن المحاكم
    Also relevant shall be the institution of the European arrest warrant, to be in place as of 1 July 2004. UN ومن المهم أيضاً إقرار أوامر الاعتقال الأوروبية المقرر أن تنفذ اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2004.
    Australia calls on the Government of Sudan to act on the warrants issued by the International Criminal Court. UN وأستراليا تطلب إلى حكومة السودان تنفيذ أوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية.
    The Special Representative was told, while in Kompong Cham, that the provincial court faces continued obstacles in having arrest orders and summonses served against soldiers. UN وقد أبلغ الممثل الخاص في كومبونغ تشام بأن محكمة المقاطعة تواجه عقبات متواصلة في إنفاذ أوامر الاعتقال والاستدعاءات الصادرة في حق الجنود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more