These are encouraging advances, but further measures are necessary to ensure stronger rule of law within the Organization. | UN | وهناك أوجه تقدم مشجعة، لكن يلزم اتخاذ مزيد من التدابير لكفالة تعزيز سيادة القانون داخل المنظمة. |
Major advances were also made in improving the quality of instruction, with 20,400 teachers and school administrators being trained. | UN | وأحرزت كذلك أوجه تقدم رئيسية في مجال تحسين نوعية التعليم وتم تدريب 400 20 معلم ومدير مدرسة. |
The resolution, therefore, brings important advances in the struggle for the protection of the rights of children associated with armed conflict. | UN | ولذلك، فإن القرار يحرز أوجه تقدم هامة في مسيرة الكفاح من أجل حماية حقوق الأطفال ذات الصلة بالصراعات المسلحة. |
In the past year, the Department of Public Information has made important advances. | UN | حققت إدارة شؤون الإعلام أوجه تقدم هامة خلال العام الماضي. |
As detailed in this Report, advancements continue to be made. | UN | ويستمر تحقيق أوجه تقدم كما أوضحنا تفصيليا في هذا التقرير. |
In recent years, there had been important advances which firmly established the human rights of internally displaced persons. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كانت هناك أوجه تقدم هامة رسخت حقوق الإنسان المقررة للأشخاص المشردين داخليا. |
2. Significant advances have been made on the agenda for children and armed conflict in the past decade. | UN | 2 - وقد أُُحرزت في العقد الماضي أوجه تقدم كبيرة في الخطة المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح. |
Significant advances were made in the delivery of health services to people in Sri Lanka during the period since the early 1930s, part of it under colonial rule. | UN | تحققت أوجه تقدم هامة في تقديم الخدمات الصحية لأبناء سري لانكا خلال الفترة الممتدة منذ أوائل الثلاثينات، ووقع جزء من هذه الفترة تحت الحكم الاستعماري. |
As paediatric diagnostic tools and treatment regimens are developing, advances have been made in recent years. | UN | وقد أحرزت أوجه تقدم في السنوات الأخيرة مع تطور أدوات تشخيص أمراض الأطفال ونظم علاجهم. |
Significant advances were made in the delivery of health services to people in Sri Lanka during the period since the early 1930s, part of it under colonial rule. | UN | تحققت أوجه تقدم هامة في تقديم الخدمات الصحية لأبناء سري لانكا خلال الفترة الممتدة منذ أوائل الثلاثينات، ووقع جزء من هذه الفترة تحت الحكم الاستعماري. |
We all witnessed substantial advances in the CD during the first part of this year's session. | UN | لقد شهدنا جميعاً أوجه تقدم هائلة في المؤتمر خلال الجزء الأول من دورة هذا العام. |
Although there is still a long way to go, major advances have been achieved. | UN | وبالرغم من طول الطريق الذي لا يزال يتوجب قطعه، فقد تحققت أوجه تقدم رئيسية. |
Major advances are being registered in the area of information and communication, which almost daily increase the possibilities for considerably speeding up development. | UN | وثمة أوجه تقدم كبيرة تسجل في مجال المعلومات والاتصالات، تزيد كل يوم تقريبا الإمكانات للإسراع بالتنمية بشكل كبير. |
It also true, however, that information and communication technologies can bring about quantitative and qualitative advances, leading to very rapid progress that can help to bridge that divide. | UN | ولكن الحقيقة أيضا أن تلك التكنولوجيات يمكنها أن تحدث أوجه تقدم كمية ونوعية، وتؤدي إلى تقدم سريع جدا يمكن أن يساعد على تخطي تلك الفجوة. |
Although such technologies might make possible advances, they could also produce an imbalance in traditional societies. | UN | ورغم أن هذه التكنولوجيات قد تحقق أوجه تقدم ممكنة، إلا أنها قد توجد اختلالا في المجتمعات التقليدية أيضا. |
Significant advances had been made in three areas since the submission of the fourth periodic report, the first being the establishment of a new legal order. | UN | وقد أُحرزت أوجه تقدم لا يستهان بها في ثلاثة مجالات منذ تقديم التقرير الدوري الرابع، أولها إرساء نظام قانوني جديد. |
We have witnessed marvelous scientific and technological advances that could liberate humankind from the drudgery and misery that have always been its lot. | UN | فقد شهدنا أوجه تقدم علمي وتكنولوجي رائعة يمكن أن تحرر البشرية من الكد والبؤس اللذين كانا من نصيبها. |
Many countries have made advances on sui generis legislation for protecting TK. | UN | وقد أحرز العديد من البلدان أوجه تقدم بشأن تشريع فريد من نوعه لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية. |
Positive aspects of globalization therefore include advances in communication and information and therefore much greater openness. | UN | وتشمل الجوانب الإيجابية للعولمة بالتالي أوجه تقدم في مجالي الاتصالات والمعلومات، وتشمل من ثم قدراً أكبر من الانفتاح. |
In respect of issues raised, advancements continue to be made. | UN | ويستمر تحقيق أوجه تقدم فيما يتصل بالقضايا المثارة. |
Technological innovation and technology diffusion hold enormous potential for accelerating agricultural output and productivity, but the continent lacks the research capacity that is necessary for major breakthroughs. | UN | وتوفر الابتكارات التكنولوجية ونشر التكنولوجيا إمكانيات ضخمة للتعجيل بالإنتاج والإنتاجية الزراعية، ولكن القارة تفتقر إلى قدرات الأبحاث اللازمة لتحقيق أوجه تقدم رئيسية. |
Clear progress has been made with regard to the various issues addressed by the Secretary-General in those reports. | UN | وأُحرزت أوجه تقدم واضحة في مختلف القضايا التي تناولها الأمين العام في تقريريه المذكورين. |
Despite the progress made in certain codes, both civil and penal legislation needed major changes to incorporate the rights laid down in the Convention and those emanating from the Constitution. | UN | ورغم ما أحرز من أوجه تقدم في قوانين أخرى، فإن التشريعات المدنية والجنائية بحاجة إلى تعديلات كبرى تكفل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والحقوق المنبثقة عن الدستور. |
There was no doubt that progress had been made in that regard, even if it was still inadequate. | UN | وتحققت بذلك أوجه تقدم مؤكدة في هذا المجال حتى وإن ظلت غير كافية. |