"أود أن أشير إلى" - Translation from Arabic to English

    • I refer to
        
    • I wish to refer to
        
    • I would like to refer to
        
    • I write with reference to
        
    • I should like to refer to
        
    • I would like to point out
        
    • I wish to point out
        
    • I would like to note
        
    • I would like to recall
        
    • I would like to mention
        
    • I should like to point out
        
    • I wish to note
        
    • I wish to recall
        
    • I should like to recall
        
    • I would point out
        
    Lastly, may I refer to the sterling work that the Secretary-General, Mr. Boutros-Boutros Ghali, continues to do against great odds. UN وأخيرا، أود أن أشير إلى العمل الباهر الذي يواصل اﻷمين العــام السيد بطـرس بطرس غالى النهوض به في وجــه صعوبات بالغة.
    I refer to the 500 men kept in prison on suspicion of heresy. Open Subtitles أود أن أشير إلى الرجال الـ 500 المحتفظ بهم في السجن للاشتباه في الهرطقة
    In this connection, I wish to refer to some historical facts. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض الحقائق التاريخية.
    Finally, I would like to refer to the Six-Party Talks. UN وأخيرا أود أن أشير إلى المحادثات السداسية.
    I write with reference to my letter of 4 October 2002 (S/2002/1158). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (S/2002/1158).
    Now I should like to refer to the main enemy, not only of my country and Central America but of a large portion of the American continent. UN والآن أود أن أشير إلى العدو الرئيسي، ليس لبلدي وأمريكا الوسطى فحسب، بل لجزء كبير من القارة الأميركية أيضاً.
    In conclusion, I would like to point out that Haiti and MINUSTAH are today at an important crossroads. UN وختاما، أود أن أشير إلى أن هايتي وبعثة الأمم المتحدة تقفان اليوم عند مفترق طرق هام.
    In this connection, may I refer to the useful work being done by the Intergovernmental Committee of UNESCO - especially its first recommendation, with regard to the restitution of the marbles of the Parthenon. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى العمل المفيد الذي تضطلع به اللجنـــة الحكومية الدولية لليونسكو، وبخاصة توصيتهــا اﻷولــى، المتعلقــــة برد قطع رخام البارثينون.
    1. I refer to your memorandum dated 8 February 2011, regarding the above-mentioned evaluation. UN 1 - أود أن أشير إلى مذكرة مؤرخة 8 شباط/فبراير 2011 بشأن التقييم المذكور أعلاه.
    I refer to your memorandum dated 10 February 2012, regarding the above-mentioned audit. UN أود أن أشير إلى مذكرتكم المؤرخة 10 شباط/فبراير 2012، والمتعلقة بالتقييم المذكور آنفا.
    1. I refer to your statement on the death penalty, which was released on 12 October 1999. UN ١ - أود أن أشير إلى بيانكم بشأن عقوبة اﻹعدام، الصادر في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    I refer to the case known as the "Snuff Girls" Open Subtitles أود أن أشير إلى الحالة المعروفه بـ " تعذيب البنات "
    I refer to my letter of 6 July 1996 (S/1996/533, annex), which contained detailed information on the hostile actions undertaken by United States and other aircraft while violating Iraqi airspace from military bases in Saudi Arabia and Kuwait between 1 January and 30 June 1996. UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ التي تضمنت معلومات مفصلة عن اﻷعمال العدوانية التي قامت بها الطائرات الحربية اﻷمريكية وغيرها عن طريق خرق حرمة أجواء جمهورية العراق منطلقة من قواعد حربية في المملكة العربية السعودية والكويت.
    Thirdly, I wish to refer to preventive mechanisms that should be adopted by the various actors of the international community. UN ثالثا، أود أن أشير إلى آليات المنع التي يجب اعتمادها من قبل شتى العناصر الفاعلة في المجتمع الدولي.
    I wish to refer to the following elements of the Secretary-General's report. UN أود أن أشير إلى العناصر التالية من تقرير الأمين العام.
    Eighth and last, I would like to refer to climate change. UN ثامنا وأخيرا، أود أن أشير إلى تغير المناخ.
    For the sake of clarity and for the benefit of the members of the Commission , I would like to refer to that resolution. UN وتوخيا للوضوح ولفائدة أعضاء الهيئة، أود أن أشير إلى ذلك القرار.
    I write with reference to my letter of 13 November 2002 (S/2002/1254). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (S/2002/1254).
    I write with reference to my letter of 22 November 2002 (S/2002/1286). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (S/2002/1286).
    Over the years, such measures have indeed been carried out effectively and, if the Chair will allow, I should like to refer to some of them. UN وعلى مر السنين، نفذت هذه التدابير بالفعل تنفيذا فعالا، وإن سمح لي الرئيس، أود أن أشير إلى بعض منها.
    On this occasion, I would like to point out some aspects of particular importance to my country. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أشير إلى بعض الجوانب ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لبلدي.
    At the same time, I wish to point out that our rules of procedure do not specifically address the question of appointments of special coordinators. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أشير إلى أن نظامنا الداخلي لا يعالج بالتحديد مسألة تعيين المنسقين الخاصين.
    In conclusion, I would like to note that this draft resolution will be adopted by consensus, without a vote. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن مشروع القرار هذا سيعتمد بتوافق الآراء، وبدون تصويت.
    Here, I would like to recall that the participating States in Helsinki, in exercising considerable foresight, stated their conviction that: UN وفي هذا المقام، أود أن أشير إلى أن الدول المشاركة في هلسنكي أعربت، بتبصر كبير، عن اقتناعها بأنه:
    I would like to mention that Japan's policy based on the principle of prohibiting the export of any arms is both strict and unique. UN أود أن أشير إلى أن سياسة اليابان المبنية على مبدأ حظر تصدير أي أسلحة هي سياسة صارمة وفريدة من نوعها في آن معا.
    In that regard, I should like to point out that Kazakhstan's legislation regarding arms control is continuously being strengthened. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أشير إلى أن كازاخستان تعزز على نحو مستمر قوانينها المعنية بتحديد الأسلحة.
    I wish to note a change that is reflected in the revised text of this draft resolution. UN أود أن أشير إلى تغيير يرد في النص المنقح لمشروع القرار هذا.
    In this regard, I wish to recall the need to respect the principles of peaceful coexistence, which are respect for the sovereignty and the territorial integrity of States. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى ضرورة احترام مبادئ التعايش السلمي، التي هي احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول.
    As these meetings begin, I should like to recall the very special process that has brought us here today. UN وبينما تبدأ هذه الاجتماعات، أود أن أشير إلى العملية الخاصة ذاتها التي أتت بنا إلى هنا اليوم.
    Despite the sad plight of the Afghan people, I would point out that during the past year the United Nations Development Programme (UNDP) has developed a strategy for assessing the rehabilitation and reconstruction needs of Afghanistan. UN ورغم النكبــــة المحزنة التي حاقت بالشعب اﻷفغاني، أود أن أشير إلى أنه خلال السنة الماضية وضع برنامج اﻷمم المتحــــدة اﻹنمائي استراتيجية لتقييم احتياجات إعادة التأهيل والتعمير ﻷفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more