"أود إبلاغ" - Translation from Arabic to English

    • I should like to inform
        
    • I wish to inform
        
    • I would like to inform
        
    • like to inform the
        
    Finally, I should like to inform members that an information note will probably be issued on Monday regarding our work plan for next week. UN وأخيرا، أود إبلاغ الأعضاء باحتمال صدور مذكرة معلومات يوم الاثنين بشأن خطة عملنا في الأسبوع القادم.
    I should like to inform the Assembly that the candidates who receive the greatest number of votes and a two-thirds majority of the votes by members present and voting will be declared elected. UN أود إبلاغ الجمعية أنه سيعلن انتخاب المرشحين الثلاثة الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وأغلبية الثلثين من أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    In keeping with that provision, I wish to inform the Assembly of developments concerning the Commission. UN وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة.
    Pursuant to that provision, I wish to inform the Assembly about developments concerning the Commission. UN وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة.
    In this regard, I would like to inform the Assembly that consultations are still ongoing regarding the list of selected non-governmental organizations. UN وفي هذا الصدد أود إبلاغ الجمعية العامة بأن المشاورات لا تزال جارية بشأن قائمة المنظمات غير الحكومية المختارة.
    I would like to inform members of a technical error in the text of the draft resolution. UN أود إبلاغ الأعضاء عن خطأ فني في نص مشروع القرار.
    I should like to inform representatives that, at the request of the sponsors, action on draft resolution A/58/L.11 has been postponed to a later date to be announced in the Journal. UN أود إبلاغ الممثلين أنه، نزولا عند طلب مقدمي مشروع القرار A/58/L.11 تم تأجيل البت فيه إلى موعد يعلن عنه في اليومية.
    I should like to inform members that I have appointed His Excellency Mr. Oscar De Rojas, Deputy Permanent Representative of Venezuela to the United Nations, to be the coordinator of the informal consultations on the draft resolution to be submitted under the agenda item. UN إذ أود إبلاغ اﻷعضاء أنني عينت السيد أوسكار دي روخاس، نائب الممثل الدائم لفنزويلا لدى اﻷمم المتحدة منسقا للمشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار الذي سيقدم في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    I should like to inform members that reports of the First Committee will now be taken up on Tuesday, 12 December 1995, in the afternoon, rather than on Wednesday, 13 December, as originally scheduled. UN كما أود إبلاغ اﻷعضاء أن تقارير اللجنة اﻷولى سيجري النظر فيها بعد ظهر يوم الثلاثاء الموافق ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بدلا من اﻷربعاء ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر كما كان مقررا في اﻷصل.
    I should like to inform the Assembly that the candidates that receive the greatest number of votes and a two-thirds majority of the votes by members present and voting will be declared elected. UN أود إبلاغ الجمعية أنه سيعلن انتخاب المرشحين اللذين سيحصلان على أكبر عدد من الأصوات وأغلبية الثلثين من أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Before we continue, I should like to inform members that the Fifth Committee is still considering the programme budget implications of draft resolution A/ES-10/L.19. UN وقبل أن نواصل عملنا، أود إبلاغ الأعضاء بأن اللجنة الخامسة لا تزال بصدد استعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/ES/-10/L.19.
    I should like to inform you that United States and British armed forces continue to carry out acts of aggression against the integrity of Iraq's territory and airspace, in flagrant violation of the provisions of the Charter of the United Nations and the principles of international law. UN أود إبلاغ سيادتكم بأن اﻷعمال العدوانية التي تقوم بها القوات المسلحة اﻷمريكية والبريطانية ضد حرمة أراضي وأجواء العراق ما تزال تتواصل وبما يشكل خرقا فاضحا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    I wish to inform the Council that arrangements for the establishment of the commission are under way. UN وإنني أود إبلاغ المجلس بأن الترتيبات اللازمة لإنشاء اللجنة جارية.
    In accordance with paragraphs 25 to 28 of that report, I wish to inform the Security Council that a preliminary assessment of the financial implications shows that the first year of full operations for support to the border mechanism would cost approximately $35.6 million. UN ووفقا للفقرات 25 إلى 28 من ذلك التقرير، أود إبلاغ مجلس الأمن بأن تقييما أوليا للآثار المالية يظهر أن العام الأول من العمليات الكاملة لدعم آلية الحدود سيكلّف مبلغا يناهز 35.6 مليون دولار.
    I wish to inform this Assembly that, in accordance with the Zambian Constitution, elections for the new President should be held within 90 days of the death or incapacitation of a sitting President. UN أود إبلاغ هذه الجمعية، أنه وفقا للدستور الزامبي، ينبغي إجراء انتخابات لاختيار رئيس جديد خلال 90 يوما من وفاة أو عجز رئيس في المنصب.
    Additionally, and in keeping with rule 38 of the provisional rules of procedure of the Security Council, I wish to inform the Security Council that the Government of Liberia will make a proposal for the Council's consideration. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا للمادة 38 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أود إبلاغ مجلس الأمن أن حكومة ليبريا ستقدم اقتراحا لينظر فيه المجلس.
    In response to the Secretary-General's proposals, I wish to inform the Assembly that my Government has already decided to give the highest priority to reaching the education, public health and poverty-reduction targets within the time-frame envisaged in the millennium report. UN واستجابة لمقترحات الأمين العام أود إبلاغ الجمعية أن حكومتي قررت بالفعل إيلاء أعلى الأولويات لتحقيق أهداف التعليم والصحة العامة والحد من الفقر خلال الإطار الزمني المتوخى في تقرير الألفية.
    Following the usual consultations, I wish to inform the Security Council of my intention to appoint Mr. Issa B. Y. Diallo of Guinea as my Special Representative for Angola. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، فإنني أود إبلاغ مجلس اﻷمن بأنني أعتزم تعيين السيد عيسى ب. ي. دياللو من غينيا ممثلا خاصا لي ﻷنغولا.
    48. Finally, I would like to inform the Council that the coalition government has initiated review of all questions related to capital punishment. UN 48- وأخيراً أود إبلاغ المجلس أن الحكومة الائتلافية بدأت باستعراض جميع المسائل المتصلة بعقوبة الإعدام.
    In regard to our contribution to prevention activities and policy, I would like to inform the Assembly that in the Republic of Macedonia an international centre for conflict prevention and resolution is being established. UN وفيما يتصل بمساهمتنا في أنشطة الوقاية وسياساتها، أود إبلاغ الجمعية العامة أنه يجري إنشاء مركز دولي لمنع الصراعات وحلها في جمهورية مقدونيا.
    In conclusion, I would like to inform the Assembly that Croatia, as an applicant country for European Union membership, aligns itself with the European Union's statement delivered this morning on this agenda item by the Union's Italian presidency. UN ختاما، أود إبلاغ الجمعية بأن كرواتيا، بوصفها بلدا منتسبا إلى الاتحاد الأوروبي، تعلن تأييدها لما جاء في بيان الاتحاد الذي أدلت به الرئاسة الإيطالية هذا الصباح بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    I should also like to inform the distinguished members of this forum that the presidency of the Conference sought to ignore my delegation in the consultation process. UN ومن جهة أخرى، أود إبلاغ الأعضاء الموقرين لهذه الهيئة بمحاولة رئاسة مؤتمر نزع السلاح تجاهل وفد بلدي خلال عملية التشاور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more