"أورده" - Translation from Arabic to English

    • reported by
        
    • recorded by
        
    • asserted by
        
    • thereto by
        
    As such, the Government's policy of Arabization, as reported by the Special Rapporteur in the past, is continuing. UN وهكذا، فإن سياسة التعريب التي تتبعها الحكومة، على النحو الذي أورده المقرر الخاص فيما مضى، لا تزال مستمرة.
    Further to the analytical framework, current price refers to the exact amount reported by the source. UN فإلى جانب الإطار التحليلي، يشير السعر الحالي إلى المبلغ الذي أورده المصدر.
    21. The impact of these incidents on civilians, as reported by the Secretary-General, was vast. UN 21 - وقد خلفت هذه الحوادث آثارا جسيمة على المدنيين، وهو ما أورده الأمين العام في تقاريره.
    Also at its 4 March 2009 meeting, the analysing group agreed to carry out its work in accordance with the working methods adopted by the analysing group in 2008, as recorded by the President of the Eighth Meeting of the States Parties in document APLC/MSP.9/2008/WP.35. UN 3 - ووافق فريق التحليل أيضا، في اجتماعه المعقود في 4 آذار/مارس 2009، على أن يضطلع بأعماله وفقا لطرق العمل التي اعتمدها الفريق في عام 2008، على نحو ما أورده رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف في الوثيقة APLC/MSP.9/2008/WP.35.
    The Panel observes that, in a few cases, there were discrepancies between the total amount asserted by the claimant in the claim form and the sum of the individual loss items stated by the claimant in the statement of claim. UN ويشير الفريق إلى وجود اختلافات، في بعض الحالات، بين المبلغ الإجمالي الذي أورده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة ومجموع فرادى بنود الخسائر التي ذكرها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    27. The Committee is concerned that the mechanisms established by Act No. 975 of 2005 fail fully to guarantee the right to truth, in spite of the references made thereto by the Act, and that this right is in practice restricted to procedural truth. UN 27- يساور اللجنة القلق لأن الآليات المنشأة بموجب القانون 975 لعام 2005 لا تضمن بالكامل الحق في معرفة الحقيقة على الرغم مما أورده القانون من إشارات إلى هذا الحق، ولأن هذا الحق في واقع الأمر مقصور على الحقيقة الإجرائية.
    The representatives of Myanmar, despite their urbane treatment of the Special Rapporteur, have preferred to denounce his findings as inaccurate or biased instead of investigating the allegations reported by him. UN وعلى الرغم من تعامل ممثلي ميانمار بطريقة مهذبة مع المقرِّر الخاص، فقد جنحوا إلى التنديد بالنتائج التي انتهى إليها على أنها غير دقيقة أو متحاملة، بدلاً من التحقيق فيما أورده من ادعاءات.
    The decrease in the world’s refugee population in 1996 reported by the High Commissioner could be explained in part by the establishment of a climate conducive to voluntary repatriation, an option which her Government had always advocated as the right of refugees. UN وإن ما أورده هذا التقرير من تدني عدد اللاجئين في العالم في عام ١٩٩٦ يعزى جزئيا إلى وجود مناخ ملائم للعودة الطوعية، وهو حل طالما نادت به جمهورية تنزانيا المتحدة بوصفه حقا للاجئين.
    109. These affronts to dignity follow people living in extreme poverty to the very end of their lives, as witnessed by the following incident reported by a social worker. UN ٩٠١- وهذه الاهانات التي تصيب كرامة اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع تتبعهم الى نهاية حياتهم كما يشهد على ذلك الحادث التالي الذي أورده مشرف اجتماعي.
    The main factor reported by the Fund in accounting for the decrease in total income was the 62 per cent decline in income from investments during the biennium. UN والعامل الأساسي الذي أورده الصندوق لتعليل الانخفاض في مجموع الإيرادات هو تراجع الإيرادات من الاستثمارات بنسبة 62 في المائة خلال فترة السنتين.
    As for the Danish contribution, he could not at that point confirm the figure of 575 million Danish kroner reported by UNDP in document DP/1999/CRP.6. UN وفيما يتعلق بالمساهمة الدانمركية، قال إنه لا يستطيع اﻵن تأكيد الرقم الذي أورده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوثيقة DP/1999/CRP.16، البالغ ٥٧٥ مليون كرونا دانمركية.
    After several weeks of work, the multidisciplinary, international investigation team had failed to substantiate the stories reported by the consultants, as information was vague and general and the few sources that could be traced related mainly to third-hand accounts of events they had not themselves witnessed. UN وبعد أسابيع عديدة من العمل أخفق فريق التحقيق الدولي المتعدد الاختصاصات في إثبات صحة ما أورده الاستشاريان، حيث أن المعلومات كانت غامضة وذات طابع عام، كما أن المصادر النادرة التي أمكن تعقبها اتصلت أساساً بإفادات غير مباشرة لأحداث من جانب أطراف لم تشهدها بنفسها.
    According to the information released at the end of 2009 by the Israeli Ministry of Interior and as reported by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, during 2008 the Ministry revoked the residency status of 4,577 Palestinian residents of East Jerusalem, including 99 children, denying them their right to reside or even enter East Jerusalem. UN ووفقا للمعلومات التي أصدرتها وزارة الداخلية الإسرائيلية في نهاية عام 2009، وحسب ما أورده مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ألغت الوزارة خلال عام 2008 حالة الإقامة لحوالي 577 4 مقيما فلسطينيا في القدس الشرقية، من بينهم 99 طفلا، مما حرمهم من حقهم في الإقامة أو حتى في دخول القدس الشرقية.
    One positive change, as reported by ATACT, was the ratification in February 2009 by the Albanian Parliament of the Convention of the Council of Europe on sexual abuse and exploitation. UN ووفقاً لما أورده التحالف الألباني، فقد كان تصديق البرلمان الألباني في شباط/فبراير 2009 على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي(4) أحد التغيرات الإيجابية التي طرأت.
    The Committee recommends that, given the magnitude of the unrealized losses that were reported by the Board of Auditors, the Representative of the Secretary-General for the Investments of the Fund and the Investment Management Division should take appropriate measures to better monitor the investments of the Fund as a matter of priority. UN وتوصي اللجنة، على ضوء حجم الخسائر غير المتحققة الذي أورده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره، ينبغي أن يقوم ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات باتخاذ التدابير المناسبة لتحسين رصد استثمارات الصندوق على سبيل الأولوية.
    3. Also at its 11 March 2010 meeting, the analysing group agreed to carry out its work in accordance with the working methods adopted by the analysing group in 2008, as recorded by the President of the Eighth Meeting of the States Parties (8MSP) in document APLC/MSP.9/2008/WP.35. UN 3- ووافق فريق التحليل أيضاً، في اجتماعه المعقود في 11آذار/مارس 2010، على أن يضطلع بأعماله وفقاً لطرق العمل التي اعتمدها الفريق في عام 2008، على نحو ما أورده رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف في الوثيقة APLC/MSP.9/2008/WP.35.
    3. Also at its 4 March 2009 meeting, the analysing group agreed to carry out its work in accordance with the working methods adopted by the analysing group in 2008, as recorded by the President of the Eighth Meeting of the States Parties in document APLC/MSP.9/2008/WP.35. UN 3- ووافق فريق التحليل أيضا، في اجتماعه المعقود في 4 آذار/مارس 2009، على أن يضطلع بأعماله وفقا لطرق العمل التي اعتمدها الفريق في عام 2008، على نحو ما أورده رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف في الوثيقة APLC/MSP.9/2008/WP.35.
    The Panel observes that, in a few cases, there were discrepancies between the total amount asserted by the claimant in the claim form and the sum of the individual loss items stated by the claimant in the statement of claim. UN ويشير الفريق إلى وجود اختلافات، في بعض الحالات، بين المبلغ الإجمالي الذي أورده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة ومجموع فرادى بنود الخسائر التي ذكرها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    The Panel observes that, in a few cases, there were discrepancies between the total amount asserted by the claimant in the claim form and the sum of the individual loss items stated by the claimant in the statement of claim. UN ويشير الفريق إلى وجود اختلافات في بعض الحالات بين المبلغ الإجمالي الذي أورده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة ومجموع فرادى بنود الخسائر التي ذكرها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    (27) The Committee is concerned that the mechanisms established by Act No. 975 of 2005 fail fully to guarantee the right to truth, in spite of the references made thereto by the Act, and that this right is in practice restricted to procedural truth. UN (27) يساور اللجنة القلق لأن الآليات المنشأة بموجب القانون 975 لعام 2005 لا تضمن بالكامل الحق في معرفة الحقيقة على الرغم مما أورده القانون من إشارات إلى هذا الحق، ولأن هذا الحق في واقع الأمر مقصور على الحقيقة الإجرائية.
    (27) The Committee is concerned that the mechanisms established by Act No. 975 of 2005 fail fully to guarantee the right to truth, in spite of the references made thereto by the Act, and that this right is in practice restricted to procedural truth. UN (27) يساور اللجنة القلق لأن الآليات المنشأة بموجب القانون 975 لعام 2005 لا تضمن بالكامل الحق في معرفة الحقيقة على الرغم مما أورده القانون من إشارات إلى هذا الحق، ولأن هذا الحق في واقع الأمر مقصور على الحقيقة الإجرائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more