He notes that the role of the United Nations Logistics Base at Brindisi is already broader than that of a pure logistics provider. | UN | ويلاحظ أن دور قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي هو بالفعل أوسع من مجرد مزود بالخدمات اللوجستية. |
The concept of protection of civilians was also viewed as being broader than ensuring the safety of the civilian population. | UN | واعتُبر مفهوم حماية المدنيين أوسع من مجرد كفالة أمن السكان المدنيين. |
No no, we can't use this lens. Nothing wider than a 40. | Open Subtitles | لا نستطيع أن نستخدم هذه العدسات لا شئ أوسع من 40 |
a wider variety of police-contributing countries increases the opportunities for selecting better qualified police expertise and well-equipped and trained units. | UN | وتتيح تشكيلة أوسع من البلدان المساهمة بأفراد الشرطة زيادة فرص اختيار وحدات شرطة أكثر كفاءة وجيدة الاستعداد والتدريب. |
China indicated that its legislative definition of ammunition was broader than that of the Protocol. | UN | وذكرت الصين أن تعريف الذخيرة في تشريعاتها أوسع من التعريف الوارد في البروتوكول. |
The Commission attached great importance to national ownership of peacebuilding efforts, which was broader than Government ownership. | UN | وذكر أن اللجنة تعلق أهمية كبيرة على الملكية الوطنية لجهود بناء السلام وهي مسألة أوسع من الملكية الحكومية. |
As a result, Mongolia's commitment to the International Monitoring System will be broader than that of many other States parties. | UN | ونتيجة لذلك فإن التزام منغوليا بنظام الرصد الدولي سيكون أوسع من التزام العديد من الدول اﻷطراف اﻷخرى. |
The jurisdiction of Muslim (Shari'a) courts is broader than that of other religious denominations, including child custody and paternity. | UN | وللمحاكم الشرعية للمسلمين ولاية أوسع من ولاية بقية محاكم الطوائف، بما في ذلك حضانة الأطفال والولاية عليهم. |
The information carried by environmental indicators is usually broader than that which is directly associated with any particular statistical variable. | UN | والمعلومات التي تنقلها المؤشرات البيئية تكون عادة أوسع من تلك المرتبطة مباشرة بأي متغير إحصائي بعينه. |
Such restrictions or enumeration should be broader than a mere reference to some humanitarian grounds; | UN | وينبغي أن تكون هذه القيود أو هذا السرد أوسع من مجرد الإشارة إلى بعض الأسباب الإنسانية؛ |
Recovery is thus wider than recycling in including all recycling operations as well as energy recovery. | UN | وعليه تكون الاستعادة أوسع من إعادة التدوير لأنها تشمل جميع عمليات إعادة التدوير وكذلك استعادة الطاقة. |
Our concerns today are wider than the mere suppression of aggression or similar breaches of peace. | UN | شواغلنا اليوم أوسع من مجرد قمع الاعتداء وما شابه ذلك من انتهاكات السلام. |
In consequence, its scope is wider than the similar requirement set out in draft article 5, paragraph 2, with regard to the grounds for expulsion. | UN | وبالتالي، فإن نطاق تطبيقه أوسع من الاشتراط المماثل المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة 5، بشأن أسباب الطرد. |
The Department carried out outreach efforts to improve the dissemination of vacancy announcements and reach a wider pool of suitable candidates. | UN | واضطلعت الإدارة بجهود في مجال الاتصال من أجل تحسين نشر إعلانات الشواغر والوصول إلى مجموعة أوسع من المرشحين المناسبين. |
At the country level, UNFPA has worked with governments and other development partners to marshal a broader base of resources. | UN | وعلى الصعيد القُطري عمل صندوق السكان مع الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين على حشد قاعدة أوسع من الموارد. |
The arrangements were, in effect, an application of an inward—looking approach to development on a scale larger than the national state. | UN | وكانت هذه الترتيبات في واقع اﻷمر تطبيقاً لنهج إزاء التنمية موجه إلى الداخل ولكن على نطاق أوسع من نطاق الدولة القومية. |
Thus the constitutional system in Sudan recognizes that there is no provision in that Covenant that may be interpreted as implying any right to engage in any activity or perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms recognized therein or at their limitation to a greater extent than is provided in it. | UN | ولذلك فإن النظام الدستوري في السودان يعترف بعدم وجود حكم في الدستور يجوز تأويله على نحوٍ يفيد انطواءه على حق يمكِّن من مباشرة أي نشاط، أو القيام بأي عمل يهدف إلى إهدار أيٍ من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من التي نُصَّ عليها فيه. |
The goal was to create representative and transparent public institutions, and promote wide civil society engagement, keeping in mind the need for broad consensus-building within Palestinian society. | UN | والهدف هو بناء مؤسسات عامة شفافة وتمثيلية وتشجيع مشاركة أوسع من قِبل منظمات المجتمع المدني، مع مراعاة الحاجة لتحقيق توافق واسع داخل المجتمع الفلسطيني. |
However, social responsibility goes beyond compliance with the law, beyond philanthropy and, one could add, beyond public relations. | UN | على أن المسؤولية الاجتماعية هي أوسع من مجرد الالتزام بالقوانين والقيام بأعمال الخير بل ومن العلاقات العامة. |
Responsibility for the Conference and for its paralysis since 1997 is more widely shared. | UN | إن المسؤولية عن المؤتمر وحالة الشلل التي يعانيها منذ عام 1997 مشتركة على نطاق أوسع من ذلك. |
Secrets mentioned in this subparagraph should not be taken in too wide a sense. | UN | فالأسرار المذكورة في هذه الفقرة الفرعية لا يجب أن تؤخذ بمعنى أوسع من اللازم. |
Well, I don't believe my bedroom's any bigger than this. | Open Subtitles | لا أعتقـد أن غرفـة نومـي أوسع من هذه |
It is certainly roomier than a frigate. | Open Subtitles | بالتأكد أوسع من البارجة |