"أوصال" - Translation from Arabic to English

    • dismemberment
        
    • dismember
        
    • dismembered
        
    • dismembers
        
    And I'm not sure our company health plan covers supernatural dismemberment. Open Subtitles وأنا لست متأكدا الشركة تغطي الخطة الصحية تقطيع أوصال خارق.
    Therefore, the destructive political agenda of Armenia aimed at dismemberment of multi-ethnic societies and legalization of a product of aggression and outrageous manifestation of ethnic differentiation is fated never to be realized. UN لذا، فإن مخطط أرمينيا السياسي الهدام الهادف إلى تقطيع أوصال المجتمعات المتعددة الأعراق وإضفاء صفة قانونية على نتاج العدوان وعلى المظهر المشين للتمايز العرقي، هو مخطط مكتوب له الفشل.
    Well, if the killer used a motorized saw to dismember the victim, maybe it's still in here. Open Subtitles حسنا، إذا كان القاتل يستخدم منشار بمحركات لتقطيع أوصال الضحية، ربما هو لا يزال هنا.
    Because that's the same blade that was used to dismember the victim. Open Subtitles لأن هذا هو نفس شفرة الذي تم استخدامه لتقطيع أوصال الضحية.
    Today, there are more than 149 settlements that have dismembered the West Bank, transformed it into isolated cantons and separated East Jerusalem from its surroundings. UN هناك اليوم أكثر من 149 مستعمرة تقطّع أوصال الضفة، وتحولها إلى جيوب معزولة، وتفصل القدس الشرقية عنها.
    police have identified the killers as disgruntled students who kidnapped, drugged and dismembered fellow students without cause. Open Subtitles حددت الشرطة هوية القتلة على أنهم طلبة مُستائون. الذين خطفوا وخدروا وقطعوا أوصال زُملاءهم الطلبة بدون أيَ سبب.
    No, a hacker's not someone that kills their victim, dismembers them, and cuts them into small pieces. Open Subtitles لا، هاكر ليس شخص أن يقتل ضحيتهم، يقطع أوصال لهم، ويقطع إلى قطع صغيرة لهم.
    The arbitrary dismemberment of this system can result only in its destruction, which would bring chaos in this era of globalization. UN وتقطيع أوصال هذا النظام على نحو تعسفي لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تدميره، وهو أمر سوف يجلب الفوضى في عصر العولمة.
    A result of the dismemberment of Palestinian lands has been the establishment of geographically disjointed bantustans within the occupied West Bank. UN وإقامة بانتوستانات غير متواصلة جغرافيا داخل الضفة الغربية المحتـــلة يســبب تقطــيع أوصال اﻷرض الفلسطينية.
    Incidents of violence, including the rape of children and the dismemberment of a young woman in August, have shocked even the hardened citizens of the city. UN وحوادث العنف، بما فيها اغتصاب الأطفال وتقطيع أوصال امرأة شابة، صدمت حتى سكان المدينة الذين اعتادوا على أعمال العنف.
    The dismemberment of Bosnia and Herzegovina and the " ethnic cleansing " on its territory are unacceptable. UN ومن غير المقبول، تقطيع أوصال البوسنة والهرسك، أو ممارسة " التطهير العرقي " على أرضها.
    At the heart of the issue is the dismemberment of a sovereign Member of the United Nations, justified on the basis of pragmatic reality. UN ويكمن جوهر المسألة في تقطيع أوصال عضو ذي سيادة في اﻷمم المتحدة، وتبرير ذلك على أساس اﻷمر العملي الواقع.
    The international community cannot and should not accept any attempt to change the peace plan that could lead to the dismemberment of Bosnia. UN إن المجتمع الدولي لا يستطيع، بل لا يمكنه، قبول أية محاولة لتغيير خطة السلم اﻷمر الذي قد يؤدي إلى تقطيع أوصال البوسنة.
    He stressed the culpability of aggressors who were attempting to dismember his country. UN وشدد على مسؤولية المعتدين الذين يحاولون تمزيق أوصال بلده.
    He stressed the culpability of aggressors who were attempting to dismember his country. UN وشدد على مسؤولية المعتدين الذين يحاولون تمزيق أوصال بلده.
    There were many provisions and conditions in international law that prevented the abuse of the right to self-determination, in particular limiting the use of the right of self-determination to dismember States that respected the right. UN فثمة أحكام كثيرة وشروط في القانون الدولي تحول دون إساءة استعمال الحق في تقرير المصير، وتحد بوجه خاص من استعمال حق تقرير المصير بقصد تقطيع أوصال الدول التي تحترم هذا الحق.
    Didn't the guy use an electric carving knife to dismember the bodies? Open Subtitles ألم يستخدم الرجل سكين نحت كهربائية لتقطيع أوصال الجثث؟
    And they will find the evidence of our cruelty in the disembowelled, dismembered and disfigured bodies of their brothers we leave behind us. Open Subtitles وسيكتشفون أدلّة على وحشيّتنا من خلال نزع أحشاء وتقطيع أوصال وتشويه جثث
    He saw your mother dismembered before his eyes... then he went on to dismember his own victims. Open Subtitles رأى أمّكَ تقطّع أوصالها أمام عينيه فراحَ يقطّع أوصال ضحاياه
    Once I have him here, on this table, dismembered and scrutinized Open Subtitles عندما أحظى به على هذه الطاولة... مفكك ومقطع إلى أوصال...
    " A State recognized by most other States and admitted to numerous international bodies is being dismembered. UN " يجري تقطيع أوصال دولة تعترف بها معظم الدول اﻷخرى وعضو في العديد من الهيئات الدولية.
    But this killer dismembers Verna McBride, he beats that kid to a pulp, he slashes Robin to ribbons, but he leaves him alive, and his husband snorts poison and dies. Open Subtitles لكن هذا القاتل يقطع أوصال فيرنا ماكبرايد، أنه يضرب فتى ضربا موجعا أنه يشرح روبن، لكنه يتركه على قيد الحياة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more