"أوضحنا" - Translation from Arabic to English

    • we explained
        
    • we have made clear
        
    • we indicated
        
    • we made clear
        
    • made it clear
        
    • we have clarified
        
    • pointed out
        
    • we have explained
        
    • cleared
        
    • we have indicated
        
    • we outlined
        
    • demonstrated
        
    • was clarified
        
    In paragraph 401 of the previous report, we explained that the Councils had opened several performing venues in the past decade. UN وقد أوضحنا في الفقرة 401 من التقرير السابق أن المجالس فتحت عديدا من أماكن الأداء في العقد الماضي.
    We, as your presidency, will continue, as we explained last week, the bilateral consultations to see what can be achieved in the coming weeks that lie ahead of us. UN وكما أوضحنا في الأسبوع الماضي، سنواصل، كرئاسة المؤتمر، المشاورات الثنائية لنرى ما يمكن تحقيقه في الأسابيع القادمة المتبقية لدينا.
    As we have made clear in the United Nations General Assembly, India is opposed to the consideration of regional security issues in the Conference on Disarmament. UN وكما أوضحنا في الجمعية العامة للأمم المتحدة، بأن الهند تعارض النظر في قضايا الأمن الإقليمي في مؤتمر نزع السلاح.
    When the deadline was decided on during the organizational session of this Committee we indicated that we would meet it to the extent possible. UN فعندما اتخذ القرار بشأن الموعد النهائي خلال الــدورة التنظيمية لهذه اللجنة، أوضحنا أننا سنفي به بقــدر اﻹمكان.
    During the deliberations of the Sixth Committee, we made clear the views of the United Kingdom. UN أثناء مداولات اللجنة السادسة، أوضحنا وجهات نظر المملكة المتحدة.
    We have made it clear that we will expect all incoming governments to implement this reform agenda. UN وقد أوضحنا أننا نتوقع أن تنفذ جميع الحكومات، التي ستتولى السلطة، تنفيذ برنامج الإصلاح هذا.
    As we have clarified on several occasions, the nuclear issue on the Korean peninsula is a matter between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. UN فكما أوضحنا في مناسبات عديدة، فإن القضية النووية هي مسألة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    As already pointed out, part-time boarding schools, workers' canteens, old-peoples homes and centres, and many other similar institutions have continued to operate. UN وبذلك جرى تشغيل دور نصف داخلية ومطاعم العاملين، ودور المسنين، ومؤسسات أخرى من هذا القبيل، كما سبق أن أوضحنا.
    273. In paragraphs 132 to 135 of the previous report, we explained that child suicides had been a concern for many years. UN 273- لقد أوضحنا في الفقرات 132 إلى 135 من التقرير السابق أن انتحار الأطفال يُعدّ أمراً مثير للقلق منذ سنوات عديدة.
    Remuneration 512. In paragraph 358 of the previous report, we explained that teachers enjoyed an attractive package of pay and benefits. UN 512- أوضحنا في الفقرة 358 من التقرير السابق أن المدرسين يتمتعون بحزمة جذابة من الأجور والمزايا، وما زال هذا هو الوضع.
    573. In paragraphs 333 to 336 of the previous report, we explained the work of the Committee on Public Education on Rehabilitation (COMPERE). UN 573- أوضحنا في الفقرات من 333 إلى 336 من التقرير السابق عمل اللجنة المعنية بالتعليم العام في مجال التأهيل.
    In this regard, we have made clear our positions on these grave developments in the various international forums. UN وفي هذا الشأن، فقد أوضحنا مواقفنا إزاء هذه التطورات الخطيرة في مختلف المحافل الدولية.
    We wish to reiterate that, as we have made clear in other contexts, the United States continues to oppose any proposal for a negative security assurances treaty or other global legally binding security assurances regime. UN ونود أن نؤكد من جديد، كما أوضحنا في سياقات أخرى، أن الولايات المتحدة ما زالت تعارض أي اقتراح بوضع معاهدة لضمانات الأمن السلبية أو نظام عالمي آخر ملزم قانونياً للضمانات الأمنية.
    We wish to make clear, as we have made clear in other contexts, that the United States continues to oppose any proposal for an negative security assurances treaty or other global, legally binding security assurances regime. UN ونود أن نبين، مثلما أوضحنا في سياقات أخرى، أن الولايات المتحدة ما زالت تعارض أي اقتراح لإبرام معاهدة بشأن ضمانات الأمن السلبية أو أي نظام عالمي آخر للضمانات الأمنية يكون ملزماً قانونياً.
    we indicated that, while the issue seems to us to be increasingly relevant, we believe that the resolution and, more importantly, the CD's mechanism need to be updated to deal with the current reality. UN وقد أوضحنا أنه في الوقت الذي تبدو فيه هذه المسألة ذات أهمية متزايدة بالنسبة لنا، فإننا نعتقد أنه يلزم تحديث القرار، واﻷهم من ذلك تحديث اﻵلية التابعة لمؤتمر نزع السلاح من أجل التصدي لﻷمر الواقع.
    we made clear the priority we attach to the promotion and protection of human rights in our own country and the important role we believe that plays in the maintenance of peace and stability throughout the world. UN ولقد أوضحنا اﻷولوية التي نعلقها على النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها في بلادنا، والدور الهام الذي تعتقد أن ذلك يلعبه في صون السلم والاستقرار في العالم كله.
    At the six-party talks and elsewhere, we have made it clear more than once that we had no uranium-based nuclear programme. UN وقد أوضحنا في تلك المحادثات وفي غيرها من المنتديات، مراراً وتكراراً أنه لا يوجد لدينا برنامج نووي أساسه اليورانيوم.
    Once we have clarified what is possible when the Secretariat makes full use of its existing authority, I may revert to the General Assembly in 2012 with proposals to update the relevant policies. UN وعندما نكون قد أوضحنا ما هو ممكن بعد أن تكون الأمانة العامة قد استفادت استفادة كاملة من صلاحياتها الحالية، قد أعود إلى الجمعية العامة في عام 2012 بمقترحات لاستكمال السياسات ذات الصلة.
    As we have previously pointed out, we accept the idea of a gradual and progressive reduction of the Mission's personnel, followed by its final withdrawal. UN وكما أوضحنا مسبقا، نحن نقبل فكرة التخفيض التدريجي المتزايد لعدد أفراد البعثة، ويتبعه انسحابها النهائي.
    As we have explained in previous debates on this subject, this would pose great practical difficulties. UN وهذا، كما أوضحنا في المناقشات السابقة بشأن هذا الموضوع، أمر من شأنه أن يسبب لنا صعوبات عملية كبيرة.
    We've already cleared your leaving with the TSA field director. Open Subtitles لقد أوضحنا من قبل معيشتك مع مدير الخدمات التقنية
    As we have indicated previously, military spending has doubled over the past 10 years. UN وكما أوضحنا سابقا، فقد تضاعف الإنفاق العسكري خلال السنوات الـ 10 الماضية.
    During the extensive debates of 1997, we outlined some of the arguments supporting the proposal. UN وخلال المناقشات المستفيضة التي جرت في عام ٧٩٩١، أوضحنا بعض اﻵراء المؤيدة لهذا الاقتراح.
    As we have amply demonstrated over the years, we are quite willing to debate the issues presented by our region's difficult situation. UN وكما أوضحنا بشكل واف خلال الأعوام، فإننا مستعدون تماما لمناقشة المسائل التي تطرحها الحالة العسيرة لمنطقتنا.
    As was clarified before, those who ordered the displacement could be tried for committing war crimes. UN وكما أوضحنا من قبل فإن أولئك الذين أمروا بالتشريد يمكن أن يحاكموا بتهمة ارتكاب جرائم حرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more