"أولئك المسؤولين" - Translation from Arabic to English

    • those responsible
        
    • those officials
        
    • such officials
        
    • these officials
        
    • those who are
        
    The Government was also working to bring to justice those responsible for attacks on protestors during the revolution. UN وتعمل الحكومة أيضاً على أن تقدم إلى العدالة أولئك المسؤولين عن الهجمات على المحتجين أثناء الثورة.
    Members of the Security Council may consider admonishing those responsible for attacking relief convoys and urging them to refrain from such deplorable actions. UN وقد ينظر أعضاء مجلس اﻷمن في تحذير أولئك المسؤولين عن الهجوم على قوافل اﻹغاثة وحضهم على الامتناع عن هذه اﻷعمال المؤسفة.
    It further provides that it is the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes. UN وتنص كذلك على أنه من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية.
    Your evidence is aflame like those officials. Open Subtitles دليلك إشتعل مثل ما هو حال أولئك المسؤولين.
    Similarly, while those officials should be able to invoke some level of residual immunity after leaving office, it was premature to discuss the scope of that immunity. UN وبالمثل، في حين أن أولئك المسؤولين ينبغي أن يكون بإمكانهم الاحتجاج بمستوى معين من الحصانة المتبقية بعد تركهم مناصبهم، فإن من السابق لأوانه مناقشة نطاق هذه الحصانة.
    It was not considered appropriate or feasible to seek consensus views on how such officials had described their own national practice. UN وارتُئي أن من غير الملائم أو الممكن السعي إلى التوصل إلى توافق آراء بشأن طريقة وصف أولئك المسؤولين الممارسات الوطنية الخاصة ببلدانهم.
    these officials included both Prime Minister Robert Malval and senior members of his Cabinet and the Commander-in-Chief of the Haitian Armed Forces, General Raoul Cédras and members of his General Staff. UN كان من بين أولئك المسؤولين رئيس الوزراء، روبرت مالفال، وكبار أعضاء حكومته، والقائد العام للقوات المسلحة في هايتي، الجنرال راؤول سيدراس، وأعضاء هيئة أركانه العامة.
    We do so with the sole aim of clarifying the facts and bringing those responsible to justice. UN وإننا نقوم بذلك من أجل هدف وحيد هو توضيح الحقائق وتقديم أولئك المسؤولين إلى العدالة.
    With an anger towards those responsible for our loss. Open Subtitles مع شعورى بالغضب تجاه أولئك المسؤولين عن خسارتنا.
    It requested information about investigations opened to punish those responsible for such acts, as well as planned measures to improve detention conditions. UN وطلبت معلومات تتعلق بالتحقيقات التي تجري لمعاقبة أولئك المسؤولين عن هذه الأفعال إضافة إلى التدابير المعتزم اتخاذها لتحسين ظروف الاحتجاز.
    The European Union was concerned at recent attacks on members of the Christian community in Punjab, and urged the authorities to swiftly bring those responsible to justice. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قلق إزاء الهجمات الأخيرة على أعضاء المجتمع المسيحي في البنجاب، ويحث السلطات على سرعة تقديم أولئك المسؤولين عنها إلى المحاكمة.
    Government measures have targeted those responsible for child prostitution. UN وقد استهدفت تدابير الحكومة أولئك المسؤولين عن بغاء الأطفال.
    In very few cases, however, has the Council called for accountability for those responsible for such attacks. UN ومع ذلك، فقد دعا المجلس في حالات قليلة جدا إلى مساءلة أولئك المسؤولين عن تلك الهجمات.
    Human rights defenders who continue to denounce such violations have suffered reprisals at the hands of those responsible for the violations. UN وقد واجه المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يواصلون التنديد بهذه الانتهاكات عمليات انتقام على أيدي أولئك المسؤولين عنها.
    Recalling that it is the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes, UN وإذ تذكر بأن من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية؛
    During his trial before the Colombo High Court in mid-1986, a lot of evidence emerged about the disappearance of the 23 young men but no further action against those responsible has been taken since. UN وقد برزت أدلة كثيرة خلال محاكمته أمام محكمة كولومبو الكلية في منتصف عام ٦٨٩١ بشأن اختفاء الشباب الثلاثة والعشرون ولكنه لم تتخذ أية إجراءات أخرى ضد أولئك المسؤولين عن ذلك منذئذ.
    28. The Secretary-General issues periodic reports on the conditions of service and compensation of some of those officials for the approval of the General Assembly. UN 28 - يصدر الأمين العام تقارير دورية بشأن شروط خدمة وأجور بعض أولئك المسؤولين لكي توافق الجمعية العامة عليها.
    The article went on to say that those officials found the connections between the Sudan, Al-Shifa and bin Laden too indirect to support the Administration's public statements justifying the attack. UN ومضت المقالة إلى القول بأن أولئك المسؤولين رأوا أن الصلة بين السودان والشفاء وبن لادن غير مباشرة بحيث أنها لا ترقى إلى درجة دعم البيانات العلنية الصادرة عن اﻹدارة لتبرير الهجوم.
    those officials had already been consulted during the preparation of the Secretary-General's previous report (A/54/695).2 UN وقد سبق أن تمت استشارة أولئك المسؤولين أثناء إعداد التقرير السابق للأمين العام (A/54/695).
    States exercising such jurisdiction were legally bound to take into account all the immunities to which officials of other States were entitled under international law while representing their Governments; consequently, they were duty-bound to refrain from prosecuting those officials. UN كما أن الدول التي تمارِس مثل هذه الولاية القضائية مُلزَمة قانوناً بأن تراعي جميع الحصانات التي يستحقها مسؤولو الدول الأخرى بموجب القانون الدولي في حالة تمثيلهم حكوماتهم، ومن ثم فهي تضطلع بواجب الامتناع عن محاكمة أولئك المسؤولين.
    Along similar lines, the United Kingdom pointed to the need to address the question of possible immunity of such officials from judicial process. UN وعلى نفس المنوال، أشارت المملكة المتحدة إلى ضرورة تناول مسألة حصانة أولئك المسؤولين الممكنة من الإجراءات القضائية().
    These loops have been critical in helping these officials to better evaluate the testimony of child witnesses, to understand the issue of corroboration in child sexual assault cases, to determine what evidence is required for the conviction of perpetrators, and to be more sensitive to the needs of victims. UN وكان لتلك الحلقات دور حيوي في مساعدة أولئك المسؤولين على تحسين تقييمهم لإفادات الأطفال الشهود وفهمهم لوظيفة الأدلة الداعمة في قضايا الاعتداء الجنسي على الأطفال، وعلى تحديد الأدلة اللازمة لإدانة الجناة، وتعميق إحساسهم باحتياجات الضحايا.
    We have not come here to point out those who are responsible for the lack of substantive advances in the Conference. UN ونحن لم نأت إلى هنا لكي نشير إلى أولئك المسؤولين عن عدم إحراز تقدم جوهري في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more