"أولادهم" - Translation from Arabic to English

    • their children
        
    • their kids
        
    • sons
        
    • child
        
    • schooling of children
        
    • own kids
        
    • kids are
        
    • their boys
        
    • children to
        
    • their own children
        
    • kids did
        
    • their adult children
        
    • whose children
        
    • disabled children
        
    Many target parents in the form of fines for their failure to secure enrolment or school attendance by their children. UN وتستهدف حكومات عديدة الوالدين في شكل غرامات تفرض عليهم بسبب عدم تسجيل أولادهم في المدارس أو حضورهم إليها.
    Boys need to be taught that fatherhood means supporting their children financially and sharing responsibility for their care. UN وينبغي تعليم الصبية بأن معنى الأبوة هو إعالة أولادهم ماليا وأخذ قسطهم من المسؤولية عن رعايتهم.
    In regular homes, parents raise their children with love. Open Subtitles في المنازل العادية، والآباء يربون أولادهم مع الحب.
    And then the rumors startedand the parents stopped sending their kids. Open Subtitles و عندها بدأت الإشاعات و توقف الآباء عن ارسال أولادهم
    Moreover, parents must inculcate in their children such values as respect for others. UN ويجب على الأهل غرس القيم التي تضمن أن أولادهم سوف يحترمون الآخرين.
    People of African descent often live in these poorer neighbourhoods and send their children to inferior schools. UN وغالباً ما يعيش المنحدرون من أصل أفريقي في هذه الأحياء الفقيرة ويرسلون أولادهم إلى مدارس ذات مستوى متدن.
    Many illegal migrants do not send their children to school as they will risk disclosing the parents' status. UN ولا يرسل الكثير من المهاجرين غير الشرعيين أولادهم إلى المدارس لأنهم قد يكشفون عن وضع آبائهم.
    With regard to the enforcement of compulsory basic education, mothers and fathers were equally responsible for ensuring that their children attended primary school. UN وفيما يتعلق بتنفيذ التعليم الأساسي الإلزامي، قالت إن الأمهات والآباء على السواء يتحملون المسؤولية عن كفالة دوام أولادهم على المدرسة الابتدائية.
    Persons belonging to minorities had the right to use their own language and to raise their children in accordance with their cultural values. UN وللأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات حق استعمال لغتهم وتربية أولادهم مع مراعاة القيم الخاصة بثقافتهم.
    Their educational levels and professions do not meet the labour market requirements, so they remain unemployed, engage in illegal activities, or fall below poverty line, which lead their children to drop out of schools. UN على أن مستوياتهم التعليمية ومهاراتهم لا تلائم متطلبات سوق العمل، ولهذا يظلون متعطلين أو يمارسون أنشطة غير مشروعة ويهبطون إلى ما دون خط الفقر، مما يحمل أولادهم على التسرب من المدارس.
    The State organizes and directs national education as a public service and guarantees parents the right to participate in the process of their children's education. UN والدولة تنظِّم وتدير التعليم الوطني كخدمة عامة وتضمن للوالدين الحق في المشاركة في عملية تعليم أولادهم.
    We are also experiencing Students in Folk Development Colleges opting for any career of trades offered at the specific colleges regardless of gender as well as Parents adhering to the career choices of their children. UN ونجد أيضا أن طلابا في معاهد تطوير المهن يختارون أية مهنة تًدرّس في المعاهد المخصصة لذلك بغض النظر عن نوع الجنس، فضلا عن أن بعض الأهالي يلتزمون بخيارات أولادهم لتلك المهن.
    Older persons in developed countries, on the other hand, are more likely to live alone or with a spouse than with their children. UN أما كبار السن في البلدان المتقدمة فتزيد، من جهة أخرى، احتمالات عيشهم بمفردهم أو مع الزوج على احتمالات إقامتهم مع أولادهم.
    In practice, families carry about two thirds of the financial burden of their children's schooling. UN لكن في الممارسة العملية، تتحمل الأُسر نحو ثُلثي الأعباء المالية لنفقات أولادهم المدرسية.
    Some parents tried to go to work in the place of their children, but the soldiers would not allow it. UN وحاول بعض اﻵباء تقديم أنفسهم للعمل بدل أولادهم ولكن الجنود لم يسمحوا لهم بذلك.
    Parents are free to choose which school their children will attend. UN وللآباء حرية اختيار المدرسة التي يضعون فيها أولادهم.
    In addition to this, parents frequently choose different occupational options for their children on the basis of their sex. UN ويضاف الى كل ذلك كثرة المفاضلة في اختيار المهنة استنادا الى وظيفة كل جنس، التي يقوم بها اﻵباء إزاء أولادهم.
    Fucking parents, letting their kids out at this time of the night. Open Subtitles اللعنة علي الآباء, يتركون أولادهم بالخارج في هذا الوقت من الليل
    It'd be safe to let their sons out again. Open Subtitles سيكون آمناً أن يتركوا أولادهم يخرجون مرة أخرى.
    If they're child gets diabetes, you've just taken 19 years off their lifespan. Open Subtitles إذا أُصيبَ أولادهم بالسكري، تكون قد سلبتَ 19 عاماً مِن عمرهم.
    (k) In the case of staff members serving at designated duty stations, where no suitable educational institution exists for the schooling of children in the language or in the cultural tradition desired by the staff member, such travel expenses may be paid twice in the year in which the staff member is not entitled to home leave. UN (ك) في حالة الموظفين العاملين في مراكز عمل معيّنة لا توجد بها مؤسسات تعليمية مناسبة لتدريس أولادهم باللغة أو التقاليد الثقافية التي يرغب فيها الموظف، يجوز أن تُدفع نفقات السفر مرتين في السنة التي لا يحق فيها للموظف الحصول على إجازة زيارة الوطن.
    They know they made mistakes with their own kids. Open Subtitles إنهم يعلمون أنهم إرتكبوا أخطاء مع أولادهم
    It's true... All the countries that are beating their kids are beating our ass. Open Subtitles هذا صحيح، كل الدول التي يضرب شعبها أولادهم فيها تتفوق علينا
    One of their boys, a ten year old, Michael flowers he'd been reported missing and.. Open Subtitles أحد أولادهم بعمر 10 سنوات، مايكل روز ..أبلغ عن فقدانه و
    Patriarchs who murder their wives with their own children present usually feel compelled to go all-in, killing the whole family, including themselves. Open Subtitles الآباء الذين يقتلون زوجاتهم بحضور أولادهم عادة يشعرون بأنهم مجبرون على الأنغماس
    They don't think their kids did heroin. Open Subtitles هم لايعتقدون أن أولادهم يتعاطون الهيروين
    It also shows that the level of intergenerational solidarity of retired parents to their adult children is quite strong. UN وتظهر أيضا أن مستوى التضامن بين الأجيال من جانب الوالدين المتقاعدين إزاء أولادهم البالغين قوي جدا.
    Parents whose children fail to attend without lawful excuse are liable to fines. UN وتُفرض غرامات على الوالدين الذين يتخلف أولادهم عن الحضور بدون عذر مشروع.
    (ii) Ad litem judges shall be reimbursed, up to a ceiling of $20,748, for the actual cost of educating their disabled children in respect of each child each year up to the award of the first recognized degree and for one related return journey per year in respect of each child from the place of scholastic attendance, when outside the Netherlands, to The Hague; UN `2 ' يسدد للقضاة المخصصين مبلغ أقصاه 748 20 دولار عن التكاليف الفعلية لتعليم أولادهم المعوقين عن كل ولد لكل سنة دراسية حتى الحصول على أول درجة علمية معترف بها، ونفقات سفرة واحدة متصلة بذلك ذهابا وإيابا في السنة لكل ولد من مكان الدراسة، حين يكون خارج هولندا، إلى لاهاي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more