"أولوية على" - Translation from Arabic to English

    • priority over
        
    • priority as against
        
    • precedence over
        
    • priority on
        
    • priority to
        
    • a priority at
        
    • primacy over
        
    • priority at the
        
    • over the
        
    • prevail over
        
    These international instruments have priority over all other laws. UN ولهذه الصكوك الدولية أولوية على جميع القوانين الأخرى.
    UNITAR must be given priority over private consulting firms, at the same level of quality and cost of the services. UN ولا بد وأن يكون للمعهــد أولوية على الشركات الاستشارية الخاصــة، التي تقدم نفس المستوى من نوعية الخدمات وتكلفتها.
    They say a daughter's birthday takes priority over everything else. Open Subtitles يقولون عيد ميلاد ابنته يأخذ أولوية على ما عداها.
    The law should limit, both in number and amount, preferential claims arising by operation of law that have priority as against security rights and, to the extent preferential claims exist, they should be described in the law in a clear and specific way. UN 89- ينبغي أن يحد القانون، من حيث العدد والمقدار، من المطالبات ذات الأفضلية التي تنشأ من إعمال قانون وتكون لها أولوية على الحقوق الضمانية، وإذا ما وجدت هذه المطالبات ذات الأفضلية فينبغي وصفها في القانون بطريقة واضحة ومحدّدة.
    This is based on the thesis that the institutionalization of such relations has precedence over the Organization's founding principle of respect for the principle of equal rights among the nations. UN وهذا يرتكز على أساس النظرية القائلة إن إضفاء الطابع المؤسسي على هذه العلاقات له أولوية على المبدأ الذي قامت عليه المنظمة وهو احترام مبدأ الحقوق المتساوية فيما بين اﻷمم.
    However, despite the many challenges facing the Government, the empowerment of women remained a priority on the national agenda. UN ومع ذلك، ورغم التحديات الكثيرة التي تواجه الحكومة، فإن تمكين المرأة يبقى أولوية على جدول الأعمال الوطني.
    Her delegation concurred with the Advisory Committee that internal candidates should not have priority over external candidates. UN وأشارت إلى أن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه لا ينبغي أن يكون للمرشحين الداخليين أولوية على المرشحين الخارجيين.
    As a next step, the secured creditor will search to determine whether any prior party in the chain of title has granted a security right that might have priority over the proposed security right. UN وكخطوة تالية، يُجري الدائن المضمون بحثا لكي يتبيّن ما إذا كان ثمة طرف سابق في سلسلة حقوق الملكية قد منح حقا ضمانيا ربما تكون له أولوية على الحق الضماني المقترح.
    He asked whether that consideration was given priority over the best interests of the children concerned. UN وتساءل عما إذا كان قد جرى إعطاء هذا الاعتبار أولوية على المصالح الفضلى للأطفال المعنيين.
    This will be a priority over the next four years; UN وسيحتل هذا مكانا ذا أولوية على مدى السنوات الأربع التالية؛
    Whether the assignee has priority over these competitors should be left to other law. UN فمسألة ما اذا كان للمحال اليه أولوية على هؤلاء المنازعين ينبغي أن تترك للقوانين الأخرى.
    The translation sections in Vienna also translated documents for other United Nations bodies that sometimes received priority over documents for the Commission. UN كما تترجم أقسام الترجمة في فيينا وثائق لأجهزة الأمم المتحدة الأخرى وتكون لها أحيانا أولوية على وثائق اللجنة.
    Meanwhile, female students with good academic results are often given priority over male students. UN وفي الوقت نفسه، غالبا ما تمنح الطالبات ذوات النتائج العلمية الجيدة أولوية على الطلبة.
    The right to life of a people or nation did not have priority over the right to life of another group of people or nation. UN فالحق في الحياة لشعب أو أمة ليس له أولوية على حق الحياة لمجموعة من شعب أو أمة أخرى.
    We have made the issue of adoption a priority over the past four years. UN لقد جعلنا مسألة التبنّي أولوية على مدى السنوات الأربع الماضية.
    It is generally accepted that giving secured creditors priority over unsecured creditors is necessary to promote the availability of secured credit. UN ومن المسلّم بوجه عام أن منح الدائنين المضمونين أولوية على الدائنين غير المضمونين ضرورة لازمة لتشجيع توافر الائتمان المضمون.
    The law should provide that a secured creditor with a security right in an attachment to immovable property is entitled to enforce its security right only if it has priority as against competing rights in the immovable property. UN 172- ينبغي أن ينص القانون على أن الدائن المضمون الذي له حق ضماني في ملحق الممتلكات غير المنقولة لا يحق له أن ينفذ حقه الضماني إلا إذا كانت له أولوية على الحقوق المنافسة في تلك الممتلكات.
    The law should provide that, except as provided in recommendation 193, an acquisition security right in consumer goods has priority as against a non-acquisition security right in the same goods created by the grantor. UN 190- ينبغي أن ينص القانون على أنه، باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 193، تكون للحق الضماني الاحتيازي في السلع الاستهلاكية أولوية على الحق الضماني غير الاحتيازي في السلع ذاتها الذي ينشئه المانح.
    The preferred interpretation should be one that reconciled the Charter's provisions, not one that gave certain clauses precedence over others. UN وينبغي أن يكون التفسير المفضّل هو التفسير الذي يتفق مع أحكام الميثاق لا تفسيراً يعطي بعض البنود أولوية على بعضها الآخر.
    To prevent weapons of mass destruction from falling into the hands of terrorists should be a priority on our agenda. UN إن منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ينبغي أن يكون بنداً ذا أولوية على جدول أعمالنا.
    Above all, Africa has wisdom of its own, which gives priority to dialogue over coercion in the settlement of all disputes and misunderstandings. UN وقبل كل هذا فﻷفريقيا حكمتها التي تعطي للحوار أولوية على القسر في تسوية جميع المنازعات والخلافات.
    This summit shows that support for such dialogue has become a priority at the highest levels. UN ويدل مؤتمر القمة هذا على أن دعم ذلك الحوار أصبح أولوية على أعلى المستويات.
    He was also not clear as to how an Act of Parliament could have primacy over common law as interpreted by judges. UN وليس واضحاً في نظره كيف يكون لقانون أصدره البرلمان أولوية على قانون السوابق القضائية الذي نتج من أحكام المحاكم.
    We should not give weight to one priority at the cost of the others. UN ويجب علينا ألاَّ نرجح أولوية على حساب الأولويات الأخرى.
    The Committee considered that there might be exceptional circumstances in which putting a person in poor health on trial could constitute cruel treatment incompatible with article 7, for example where relatively minor justice or procedural issues were made to prevail over relatively serious health risks. UN ورأت اللجنة أن محاكمة شخص مريض يمكن أن يشكل في حد ذاته، في ظروف استثنائية، معاملة قاسية تتنافى وأحكام المادة 7، كأن تُمنح مسائل قانونية وإجرائية بسيطة أولوية على مخاطر صحية جسيمة نسبياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more