The Government may, however, set aside a detention or supervision order. | UN | ولكن يجوز للحكومة أن تلغي أمر احتجاز أو إشراف. |
The lower rate is for people who are able to walk but need guidance or supervision outdoors. | UN | وأما الأشخاص القادرون على السير ولكنهم يحتاجون إلى توجيه أو إشراف خارج المنزل على المعدل الأقل. |
The Government of Chile reaffirms its readiness to continue a constructive bilateral dialogue, without the need for guidance or supervision. | UN | وتؤكد حكومة شيلي مجددا استعدادها لمواصلة الحوار الثنائي البناء، دون الحاجة إلى توجيه أو إشراف. |
Currently, there are no dedicated resources available within the Development Account for in-depth central monitoring, evaluation or oversight by the Programme Manager to ensure compliance with reporting target dates and to better improve reporting; | UN | وحاليا لا توجد موارد مخصصة متوافرة في حساب التنمية من أجل إجراء رصد مركزي أو تقييم أو إشراف متعمق من مدير البرنامج لكفالة التقيد بمواعيد الإبلاغ المستهدفة ولتحسين الإبلاغ بشكل أفضل؛ |
An uncontrolled hellion, free to wreak whatever havoc he wants, unrestricted by any accords or oversight. | Open Subtitles | حُرر وينشر الخراب كما يريد غير مقيد، بأي اتفاقيات أو إشراف الفتاة زبونتك |
The Fair Trade Commission, which is administratively attached to the Prime Minister, is positioned in the administrative organization of the State as an extraministerial body of the Prime Minister's Office; however, it exercises its authority independently without being directed or supervised by anyone else. | UN | وألحقت لجنة التجارة العادلة، إدارياً، برئيس مجلس الوزراء، وهي تعتبر، في التنظيم اﻹداري للدولة، هيئة خارج الوزارة تابعة لمكتب رئيس مجلس الوزراء. إلا أنها تمارس سلطتها بصورة مستقلة دون أن تخضع ﻹدارة أو إشراف أية جهة أخرى. |
In that same year, the President of the United States signed an Executive Order to freeze all Libyan assets and property in the United States, including the assets of official organizations and institutions and assets held or managed by Americans or in American offshore banks. More than US$ 1 billion was frozen as a result; | UN | كما أصدر الرئيس الأمريكي في نفس العام أمرا تنفيذيا جمد بمقتضاه كافة الأصول والممتلكات الليبية في الولايات المتحدة بما في ذلك ممتلكات وأصول الهيئات والمؤسسات الرسمية، وتجميد الموجودات تحت حيازة أو إشراف أشخاص أمريكيين أو بالمصارف الأمريكية خارج الولايات المتحدة مما ترتب عليه تجميد مبلغ يزيد عن البليون دولار أمريكي؛ |
Children navigate online for longer hours, alone or without adult guidance or supervision. | UN | ويمضي الأطفال ساعات طوال على شبكة الإنترنت بمفردهم دون توجيه أو إشراف من الكبار. |
Children navigate online for hours, often without adult guidance or supervision. | UN | وفي كثير من الأحيان، يمضي الأطفال ساعات طوالاً على الإنترنت من دون توجيه أو إشراف من الكبار. |
Furthermore, even in situations which allow for separation between juveniles and adults, the lack of space does not always enable separation among different types of juveniles needing special care or supervision. | UN | وحتى عندما كانت الظروف تسمح بهذا الفصل بين الأحداث والكبار كان ضيق المساحة لا يسمح دائما بالفصل بين مختلف أنواع الأحداث بحسب ما يحتاجون إليه من رعاية أو إشراف. |
These establishments, which appeared in 1998, mostly with no legal status, were able to function outside of any regulation or supervision, and they multiplied, particularly during 2001. | UN | هذه المؤسسات، التي ظهرت في عام 1998، والتي كانت بمعظمها بدون نظام قانوني، واستطاعت أن تعمل بمنأى عن أي تنظيم أو إشراف تكاثرت لا سيما خلال العام 2001. |
The Committee expresses its concern at the numerous complaints that the directives of the Ministry of Defence which grant incentives and payment of rewards without internal oversight or supervision have contributed to executions of civilians. | UN | وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء كثرة الشكاوى التي تفيد بأن توجيهات وزارة الدفاع التي تمنح حوافز وتدفع مكافآت دون رقابة أو إشراف داخليين قد أسهمت في حالات إعدام مدنيين. |
The Committee expresses its concern at the numerous complaints that the directives of the Ministry of Defence which grant incentives and payment of rewards without internal oversight or supervision have contributed to executions of civilians. | UN | وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء كثرة الشكاوى التي تفيد بأن توجيهات وزارة الدفاع التي تمنح حوافز وتدفع مكافآت دون رقابة أو إشراف داخليين قد أسهمت في حالات إعدام مدنيين. |
It would be better to speak of assets “under the control or supervision of the foreign court”. | UN | فيفضل النص على أصول " تحت مراقبة أو إشراف المحكمة اﻷجنبية " . |
In order to respond to the appeal by the World Conference not only to ratify the Convention on the Rights of the Child but also to take additional measures to benefit the well-being of children, many countries refer to the adoption of plans of action aimed at protecting children, particularly those who are orphans, disabled, or living without adequate housing or supervision. | UN | فمن أجل الاستجابة للنداء الذي وجهه للمؤتمر العالمي بالقيام ليس فقط بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل ولكن أيضا باتخاذ تدابير إضافية ﻹفادة رفاه اﻷطفال، يشير كثير من البلدان إلى اعتماد خطط عمل تهدف إلى حماية اﻷطفال، وخصوصا اﻷطفال اﻷيتام، أو المعوقين، أو الذين يعيشون دون توفر إسكان أو إشراف وافيين. |
But while science may contain hidden dangers, it is also a source of benefits for humankind, which is why society takes a close interest in scientific activity and is not content generally to leave scientists alone in their ivory towers, free from any control or supervision aimed at limiting the potential dangers of their research and as far as possible guiding them towards the common good. | UN | بيد أن العلم، على الرغم من امكانية تسببه في أضرار، يشكل من جهة أخرى مصدراً لنفع اﻹنسان وهذه هي اﻷسباب التي جعلت المجتمع يتدخل في أحيان كثيرة في عمل العلماء ولا يدعهم وشأنهم عادة في أبراج عاجية، بدون مراقبة أو إشراف وذلك بغية الحد من المخاطر المحتملة لبحوثهم وتوجيههم قدر المستطاع نحو الصالح العام. |
Otherwise, prolonged detention and interrogation in the absence of effective State control or oversight has created an environment conducive to torture and other forms of ill treatment. | UN | وما عدا ذلك، فإن الاحتجاز لفترات مطوّلة والاستجواب في ظل غياب أي رقابة أو إشراف فعالَين من الدولة قد نشأت عنهما بيئة مواتية للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Moreover, Pakistan shocked the global public-health community last year by adopting a constitutional amendment that led to the abolition of the national health ministry. Unfortunately, the sudden devolution of health responsibilities to the country’s provinces occurred without adequate preparation or oversight. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، صدمت باكستان مجتمع الصحة العامة العالمي في العام الماضي عندما تبنت تعديلاً دستورياً أدى إلى إلغاء وزارة الصحة الوطنية. ومن المؤسف أن الانتقال المفاجئ لمسؤوليات الصحة إلى محافظات البلاد حدث من دون استعدادات كافية أو إشراف. |
76. With a view to ensuring that appropriate conditions of care are met in informal care provided by individuals or families, States should recognize the role played by this type of care and take adequate measures to support its optimal provision on the basis of an assessment of which particular settings may require special assistance or oversight. | UN | 76 - سعيا إلى ضمان استيفاء ظروف الرعاية الملائمة لتوفير الرعاية غير الرسمية من لدن الأفراد أو الأسر، ينبغي أن تسلم الدول بالدور الذي يؤديه هذا النوع من الرعاية وأن يتخذ ما يلزم من تدابير من أجل دعم توفيرها بأفضل مستوى على أساس تقييم الجهات التي قد تحتاج تحديدا إلى مساعدة أو إشراف من نوع خاص. |
71. No distinction is drawn, in the definition of " foreign court " , between a reorganization and liquidation proceeding controlled or supervised by a judicial body or by an administrative body. | UN | 71- لا ينطوي تعريف " المحكمة الأجنبية " () على تمييز بين إجراء إعادة تنظيم أو إجراء تصفية يخضعان لمراقبة أو إشراف هيئة قضائية أو إدارية. |
71. No distinction is drawn, in the definition of " foreign court " between a reorganization or liquidation proceeding controlled or supervised by a judicial or administrative body. | UN | 71- لا يميّز تعريف " المحكمة الأجنبية " () بين إجراء إعادة تنظيم أو إجراء تصفية يخضع لمراقبة أو إشراف هيئة قضائية أو إدارية. |
In that same year, the President of the United States signed an executive order to freeze all Libyan assets and property in the United States, including the assets of official organizations and institutions and assets held or managed by Americans or in American offshore banks. More than US$ 1 billion was frozen as a result; | UN | كما أصدر الرئيس الأمريكي في نفس العام أمرا تنفيذيا جمد بمقتضاه كافة الأصول والممتلكات الليبية في الولايات المتحدة بما في ذلك ممتلكات وأصول الهيئات والمؤسسات الرسمية، وتجميد الموجودات تحت حيازة أو إشراف أشخاص أمريكيين أو بالمصــارف الأمريكية خارج الولايات المتحدة مما ترتب عليه تجميد مبلغ يزيد عن البليون دولار أمريكي؛ |