"أو الأب" - Translation from Arabic to English

    • or father
        
    • or the father
        
    • or patrilineal
        
    • father or
        
    • parent
        
    This illustrates that the authorities are much more inclined to trust a husband or father than a wife or mother. UN ويوضح هذا أن السلطات تنزع إلى الثقة في الزوج أو الأب أكثر من ثقتها في الزوجة أو الأم.
    The hungry child becomes in turn the underachieving pupil and the vulnerable and impoverished mother or father. UN والطفل الجائع يصبح بدوره التلميذ المتخلف والأم أو الأب الضعيف والفقير.
    The Ministry of the Family had jurisdiction to initiate the necessary administrative procedures in the event of the death or absence of the mother or father. UN ويحق لوزارة الأسرة أن تباشر باسم الدولة الإجراءات الإدارية الضرورية في حالة غياب أو وفاة الأم أو الأب.
    Parental childcare leave is intended for the care of small children at home by the mother or the father. UN والغرض من الإجازة الوالدية لرعاية الأطفال هو تمكين الأم أو الأب من رعاية الأبناء الصغار في المنزل.
    In this case, law makes no distinction for women or men, mother or father. UN وفي هذه الحالة، لا يقيم القانون تمييزا بالنسبة للمرأة أو الرجل، الأم أو الأب.
    The Act also stipulates that the situation of poverty or extreme poverty of the mother or father is not sufficient grounds for giving up the child for adoption. UN وينص القانون أيضا على عدم اعتبار فقر الأم أو الأب أو الفقر المدقع لأحدهما مبررا كافيا لتبني الطفل.
    As a result of this uneven treatment, women may receive a smaller share of the husband's or father's property at his death than would widowers and sons. UN ونتيجة لهذه المعاملة غير المتكافئة يمكن أن تحصل الزوجة على حصة من ممتلكات الزوج أو الأب عند الوفاة، أصغر
    These provision specifically covering women and their children in instances where the land they live on and depend on is registered in one persons name usually the husband or father respectively. UN وتشمل هذه الأحكام على وجه التحديد النساء وأبنائهن في حالات تسجيل الأرض التي يعيشون عليها ويعتمدون عليها باسم شخص واحد عادة ما يكون الزوج أو الأب على التوالي.
    The benefit is provided irrespective of the mother's or father's income. UN وهذا الاستحقاق يُقَدّم بصرف النظر عن دخل الأم أو الأب.
    On the other hand, in the case of birth allowance, the woman who gave birth should be allowed to alternate with the husband or father in claiming the benefit. UN ومن جهة أخرى، يجب، في حالة علاوة الولادة، السماح للمرأة التي وَلَدت بأن تتناوب مع الزوج أو الأب في المطالبة بالاستحقاق.
    The father of a child born out of wedlock cannot be registered unless on a joint request by the mother or father. UN ولا يمكن تسجيل اسم والد الطفل الذي يولد خارج عش الزوجية إلا بطلب مشترك من الأم أو الأب.
    In that case, the ties to the blood relatives of the birth mother or father who was replaced by adoption are also extinguished; all that remains is the ban against intermarriage. UN وفي تلك الحالة، تنقضي أيضا الروابط بأقارب الدم للأم أو الأب بالميلاد الذي حل التبني محله؛ وكل ما يتبقى هو حظر التزاوج.
    The surname can be the mother's or father's surname. UN ويمكن أن يكون هذا اللقب هو لقب الأم أو الأب.
    However, the child is entitled to choose to live with the mother or father once the child reaches the age when he/she is capable to differentiate a matter. UN غير أن للطفل الحق في اختيار العيش مع الأم أو الأب عندما يبلغ سن القدرة على التمييز.
    It also allows for persons born outside of Grenada to become citizens by virtue of the mother or father being Grenadian. UN وهو يسمح كذلك للأشخاص المولودين خارج غرينادا باكتساب جنسيتها إذا كانت الأم أو الأب غريناديا.
    And this, you and me, this relationship, that's not the way to become a good husband or father. Open Subtitles وهذا، أنت وأنا، هذه العلاقة، ليس هذا هو الطريق لتصبح زوجا صالحا أو الأب.
    The parent could be either the mother or the father. UN ويمكن لأحد الوالدين أن يكون الأم أو الأب.
    The citizenship of the mother or the father has an equal value and, in accordance with the laws of Bosnia and Herzegovina, the choice of marital partners is respected exclusively. UN ولجنسية الأم أو الأب قيمة متساوية، وإن اختيار الشريك الزواجي يُحترم بشكل حصري وفقا لقوانين البوسنة والهرسك.
    Our suggestion is 3 months designated for the mother, 3 months for the mother or the father according to the parents’ own choice, and 3 months for the father. UN ونقترح تخصيص 3 أشهر للأم، وثلاثة أشهر للأم أو الأب حسب الاختيار الشخصي للوالدين، و 3 أشهر للأب.
    At birth an individual acquired specific rights through both the mother and father, usually with an emphasis on one side or the other, depending on whether the society was matrilineal or patrilineal. UN وعند الولادة، كان الفرد يكتسب حقوقا بعينها من جانب كل من الأم والأب، مع التركيز عادة على ناحية أو أخرى، مما يتوقف على ما إذا كان المجتمع يرجع النسب إلى الأم أو الأب.
    Coexistence with the mother, the father or the family is programmed in the light of the requirements of the centre concerned and the family members. UN ويجري العمل على تحقيق التعايش مع الأم أو الأب أو في الأسرة في ضوء متطلبات المركز المعني ومتطلبات أفراد الأسرة.
    A parent or any other person, who participates in the commission of one of the crimes specified in this Chapter, is punishable with simple imprisonment not exceeding three months, or fine not exceeding five hundred Birr. UN تُعاقب الأم أو الأب أو أي شخص آخر يشارك في ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا الفصل بالحبس لمدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر، أو بغرامة لا تزيد على خمسمائة بر إثيوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more