"أو الأدلة" - Translation from Arabic to English

    • or evidence
        
    • or that
        
    • or proof
        
    • or arguments
        
    • or guides
        
    • or manuals
        
    • or suggesting
        
    • or the evidence
        
    • or evidence-based
        
    • and other evidence
        
    The subjects have since rotated out of mission, and not enough information or evidence was gathered to substantiate the allegation. UN ومنذ ذلك الحين جرى تناوب العنصرين خارج البعثة ولم يُجمع ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لتأييد الادعاء.
    The Court of Justice found that information or evidence needed to substantiate the allegations against Mr. Qadi was lacking. UN وخلصت محكمة العدل إلى أن المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات الادعاءات الموجهة ضد السيد قاضي غير متوفرة.
    80. Accusations of corruption and national discrimination have been bandied about without regard for facts or evidence. UN 80 - وقد جرى تبادل الاتهامات بالفساد والتمييز القومي دون إيلاء اعتبار للوقائع أو الأدلة.
    The panel shall take the necessary measures to facilitate the receipt of information or evidence provided to its members on a confidential basis. UN ويتخذ الفريق التدابير الضرورية لتيسير تسلّم المعلومات أو الأدلة المقدمة إلى أعضائه على أسس من السرية.
    2. Paragraph 1 of this article applies irrespective of the form of the information or evidence referred to therein. UN 2- تنطبق الفقرة 1 من هذه المادة بصرف النظر عن شكل المعلومات أو الأدلة المشار إليها فيها.
    The Panel finds that Hyder did not provide sufficient information or evidence to explain the nature or cause of the alleged loss. UN 337- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تقدم ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لتوضيح طابع الخسارة المزعومة أو سببها.
    Therefore, the Panel finds that Hyder did not provide sufficient information or evidence to support this claim. UN ولذلك فإن الفريق يرى أن الشركة لم تقدم ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لدعم هذه المطالبة.
    Furthermore, effective mechanisms must be in place to deal with reports or evidence of acts of corruption within the judicial system. UN وعلاوة على ذلك، يلزم وجود آليات فعالة تتناول التقارير أو الأدلة المتعلقة بأعمال الفساد في المنظومة القضائية.
    However, in the absence of further explanations or evidence in support of that claim, the Committee finds it insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol UN ومع ذلك، فهي ترى أن الادعاء لا يستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية لعدم وجود مزيد من الإيضاحات أو الأدلة التي تدعمه، وتعلن عدم مقبوليته بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    However, in the absence of further explanations or evidence in support of those claims, the Committee finds them insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and declares them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ومع ذلك، فهي ترى أن الادعاء لا يستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية لعدم وجود مزيد من الإيضاحات أو الأدلة التي تدعمه، وتعلن عدم مقبوليته بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    However, the author was never provided with the reasons or evidence that led the authorities to the conclusion that he is a threat to national security or any specific explanation of why he could not receive any information on this subject. UN ولم يُبلَّغ صاحب البلاغ يوماً بالأسباب أو الأدلة التي جعلت الدولة الطرف تستنتج أنه يمثل تهديداً للأمن الوطني ولم يُعطَ تفسيراً محدداً بخصوص سبب عدم حصوله على معلومات بهذا الشأن.
    Precisely because the authors are not adequately provided with the reasons or evidence sustaining their adverse security assessments, they are unable to identify legal errors. UN وتحديداً لأن أصحاب البلاغ لم يزودوا على النحو المناسب بالأسباب أو الأدلة التي قامت عليها التقييمات الأمنية السلبية المتعلِّقة بهم، لم يتمكنوا من بيان الأخطاء القانونية.
    The confidentiality of information or evidence furnished by the requested State in the context of MLA is protected by virtue of Articles 729 and 191 of the Criminal Procedure Code. UN وسرية المعلومات أو الأدلة التي تزوِّدها بها الدولة متلقية الطلب في سياق المساعدة القانونية المتبادلة محميّة بمقتضى المادتين 729 و191 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Precisely because the authors are not adequately provided with the reasons or evidence sustaining their adverse security assessments, they are unable to identify legal errors. UN وتحديداً لأن أصحاب البلاغ لم يزودوا على النحو المناسب بالأسباب أو الأدلة التي قامت عليها التقييمات الأمنية السلبية المتعلِّقة بهم، لم يتمكنوا من بيان الأخطاء القانونية.
    However, the author was never provided with the reasons or evidence that led the authorities to the conclusion that he is a threat to national security or any specific explanation of why he could not receive any information on this subject. UN ولم يُبلَّغ صاحب البلاغ يوماً بالأسباب أو الأدلة التي جعلت الدولة الطرف تستنتج أنه يمثل تهديداً للأمن الوطني ولم يُعطَ تفسيراً محدداً بخصوص سبب عدم حصوله على معلومات بهذا الشأن.
    The officer recalled that the PRRA was not intended to serve as an appeal mechanism to a prior decision, but rather intended to be an assessment based on facts or evidence of the risk of persecution, risk of torture, risk to life, or risk of cruel and unusual treatment or punishment. UN وذكّر الموظف بأن هذا التقييم ليس آلية للطعن في قرار سابق وإنما تقييماً للوقائع أو الأدلة المرتبطة باحتمال التعرض للاضطهاد أو التعذيب أو القتل أو المعاملة أو العقوبة القاسية وغير العادية.
    The officer recalled that the PRRA was not intended to serve as an appeal mechanism to a prior decision, but rather intended to be an assessment based on facts or evidence of the risk of persecution, risk of torture, risk to life, or risk of cruel and unusual treatment or punishment. UN وذكّر الموظف بأن هذا التقييم ليس آلية للطعن في قرار سابق وإنما تقييماً للوقائع أو الأدلة المرتبطة باحتمال التعرض للاضطهاد أو التعذيب أو القتل أو المعاملة أو العقوبة القاسية وغير العادية.
    After responses were received from staff members, it was often necessary to seek further clarifications and additional evidence, and then to obtain the staff member's further comments on the additional information or evidence received. UN وبعد تلقي ردود الموظفين، اقتضت الضرورة في كثير من الأحيان طلب توضيحات أخرى وأدلة إضافية، ومن ثم الحصول على تعليقات إضافية من الموظف على المعلومات أو الأدلة الإضافية التي وردت.
    33. " Adequate facilities " must include access to documents and other evidence; this access must include all materials that the prosecution plans to offer in court against the accused or that are exculpatory. UN 33- ويجب أن تشمل " التسهيلات الملائمة " الاطلاع على الوثائق وغيرها من الأدلة، على أن يشمل ذلك جميع المواد التي يخطط الاتهام لاستخدامها أمام المحكمة ضد المتهم أو الأدلة النافية للتهمة().
    (b) Information needed to determine the accuracy of a taxpayer's tax return to the tax administration of the receiving country or the accuracy of the claims or proof asserted by the taxpayer in defence of the tax return when the return is regarded as suspect or is under actual investigation; UN (ب) المعلومات اللازمة للتحقق من دقة البيانات الواردة في الإقرار الضريبي للمكلف المودع لدى إدارة الضرائب في البلد المتلقي أو دقة الطلبات أو الأدلة التي يدلي بها المكلف إثباتا للإقرار الضريبي عندما يكون ذلك الإقرار محط شبهة أو موضوع تحقيق فعلي؛
    In any event, in considering the application or interpretation of particular provisions of the Covenant, it may be necessary to consider the impact of other provisions of the Covenant, provided always that both sides have been given the opportunity of addressing the particular facts, submissions or arguments put forward by the other party. UN وعلى أية حال، قد يكون من الضروري، لدى النظر في تطبيق أو تفسير أحكام بعينها في العهد، النظر أيضاً في الآثار التي تحدثها أحكام أخرى في العهد، رهناً دائماً بأن كلا الطرفين قد أتيحت أمامهما فرصة دراسة الوقائع أو الملاحظات أو الأدلة المحددة المقدمة من الطرف الآخر.
    (e) Number of Member States reporting use of best practices or guides UN (هـ) ورود ما يفيد من عدد الدول الأعضاء بأنها تستخدم أفضل الممارسات أو الأدلة
    (a) To revise existing United Nations recommendations related to industrial statistics and produce new recommendations or manuals with new methodologies in response to new demands as soon as possible; UN (أ) تنقيح توصيات الأمم المتحدة الراهنة المتعلقة بالإحصاءات الصناعية على ضوء التوصيات الجديدة أو الأدلة القائمة على منهجيات جديدة استجابة لطلبات جديدة في أقرب وقت ممكن؛
    It observes in this regard that the first complainant has not submitted any evidence supporting his claims of having been subjected to ill-treatment by the Yemeni authorities prior to his arrival in Switzerland, including medical reports attesting that he was injured as a result of receiving a truncheon blow to his nose, or suggesting that the Political Security Organization or other authorities in Yemen have been looking for him since. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن صاحب الشكوى الأول لم يقدم أية أدلة تدعم المزاعم التي أكد فيها تعرضه لسوء المعاملة من طرف السلطات اليمنية قبل وصوله إلى سويسرا، بما في ذلك التقارير الطبية التي تثبت أن إصابته قد حدثت نتيجة تعرضه لضربة بهراوة على الأنف، أو الأدلة التي تثبت بحث جهاز الأمن السياسي أو غيره من السلطات في اليمن عنه منذ ذلك الحين.
    The Committee further notes that the author did not make any motions during the hearing indicating that he wanted to consult further with his lawyer regarding the proceedings or the evidence presented in the courtroom. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أية التماسات خلال جلسة الاستماع موضحاً أنه كان يريد مواصلة التشاور مع محاميته في الإجراءات أو الأدلة المعروضة في قاعة المحكمة.
    Other delegations favoured a results- or evidence-based methodology to determine programme priorities, instead of a " human- rights " based approach. UN وأيدت وفود أخرى اعتماد تكنولوجيا قائمة على أساس النتائج أو الأدلة لتحديد الأولويات البرنامجية، بدلا من النهج القائم على " حقوق الإنسان " .
    Governments should ensure that statements and other evidence obtained through torture were not used in any proceedings. UN وينبغي للحكومات أن تعمل على ألا يكون الاعتراف أو الأدلة الأخرى التي يتم الحصول عليها تحت وطأة التعذيب مقبولة لدى المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more