"أو الإعلان" - Translation from Arabic to English

    • or declaration
        
    • or declaring
        
    • or declare
        
    • or advertising
        
    • or statement
        
    There was as yet not the slightest intimation of what the purport of a political statement or declaration would be. UN وليس هناك بعد أي تلميح ولو من بعيد عما سيكون عليه فحوى البيان السياسي أو الإعلان.
    C.2. Reservations and declarations. Any reservation to or declaration as to any article of the Convention by the State party should be explained and its continued maintenance justified. UN جيم-2- التحفظات والإعلانات - يتعين إيضاح أي تحفظ أو إعلان يصدر عن أية دولة طرف بشأن أية مادة من مواد الاتفاقية، ويتعين تقديم تبرير لاستمرار ذلك التحفظ أو الإعلان.
    Formal consent or declaration from private and public legal entities that claims will be made at the headquarters of the secretariat and in accordance with decisions of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol UN ثالثاً - الموافقة الرسمية أو الإعلان الرسمي من طرف الكيانات القانونية الخاصة والعامة على تقديم المطالبات في مقر الأمانة ووفقاً لمقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    In other words, will those means, under any circumstance, leave any margin for error in the future? If the slightest doubt exists that, notwithstanding all resolve, efforts and investments, there still might be a future margin for error, writing off the BWC regime or declaring it redundant is an unaffordable luxury. UN وبعبارة أخرى، هل ستترك هذه السبل، تحت أي ظرف، أي هامش للخطأ في المستقبل؟ وإذا وجد أدنى قدر من الشك، في أنه بالرغم من الحزم الكامل، والجهود، والاستثمارات، سيظل هناك هامش من الخطأ في المستقبل، يصبح إلغاء نظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية أو الإعلان بأنها زائدة عن الحاجة ترفا بعيد المنال.
    The mission may request in writing either the release of their national, with an undertaking to hand him over for trial in his own country, or declare the withdrawal of his immunity, as a result of which he will be required to answer before the law of the country where the offence was committed. UN ويجوز لتلك البعثة أن تطلب كتابيا، إمّا الإفراج عن مواطنها، مع التعهّد بتسليمه للمحاكمة في بلده، أو الإعلان عن سحب الحصانة عنه، وبالتالي سيتعيّن عليه الامتثال أمام قانون البلد الذي ارتكب فيه الجرم.
    C.2. Reservations and declarations. Any reservation to or declaration as to any article of the Convention by the State party should be explained and its continued maintenance justified. UN جيم-2- التحفظات والإعلانات - يتعين إيضاح أي تحفظ أو إعلان يصدر عن أية دولة طرف بشأن أية مادة من مواد الاتفاقية، ويتعين تقديم تبرير لاستمرار ذلك التحفظ أو الإعلان.
    Staff regulation 1.10 provided that the Secretary-General should make the following oath or declaration orally at a public meeting of the Assembly: UN وينص البند 1/10 من النظام الأساسي للموظفين على أن يؤدي الأمين العام شفويا في جلسة علنية للجمعية العامة القسَم أو الإعلان التالي:
    C.2. Reservations and declarations. Any reservation to or declaration as to any article of the Convention by the State party should be explained and its continued maintenance justified. UN جيم-2- التحفظات والإعلانات - يتعين إيضاح أي تحفظ أو إعلان يصدر عن أية دولة طرف بشأن أية مادة من مواد الاتفاقية، ويتعين تقديم تبرير لاستمرار ذلك التحفظ أو الإعلان.
    116. As pointed out above, the aim of interpretation is to determine the intention of the parties to an act or of the State or States which formulate an act, giving priority to the terms of the agreement or declaration as appropriate. UN 116- والهدف من التفسير، كما ورد آنفا، هو تحديد نية الأطراف في فعل ما أو الدولة أو الدول القائمة بفعل ما، مع إعطاء الأولوية لشروط الاتفاق أو الإعلان عند الاقتضاء.
    (d) In the fourth scenario, the reservation or declaration is of a general nature. UN (د) وفي الحالة الأخيرة، يكون للتحفظ أو الإعلان طابع عام.
    In order to promote universal participation, it was perhaps preferable to attract a State party that might formulate a reservation, rather than for that State not to become a party at all, bearing in mind that a reservation or declaration might be withdrawn in the event of a change of administration or national policy. UN وفي سبيل تحقيق عالمية الاشتراك في المعاهدة، ربما يكون من الأفضل جذب دولة طرف قد تصوغ تحفظا، من أن لا تصبح هذه الدولة طرفا على الإطلاق، علما بأن التحفظ أو الإعلان قد يسحب في حالة تغيير الإدارة أو السياسة الوطنية.
    All communication procedures are strictly optional and applicable only to States parties that have expressly accepted the procedure by way of ratification, accession or declaration. UN 7- تكتسي جميع إجراءات البلاغات طابعاً اختيارياً بحتاً ولا تنطبق إلا على الدول الأطراف التي قبلت بالإجراء صراحة عن طريق التصديق أو الانضمام أو الإعلان.
    C.2. Reservations and declarations. Any reservation to or declaration as to any article of the Convention by the State party should be explained and its continued maintenance justified. UN جيم-2- التحفظات والإعلانات - يتعين إيضاح أي تحفظ أو إعلان يصدر عن أية دولة طرف بشأن أية مادة من مواد الاتفاقية، ويتعين تقديم تبرير لاستمرار ذلك التحفظ أو الإعلان.
    However, in hearing the evidence of any person whom it deems, on grounds of youth, ignorance or any other grounds, to be unable to understand the nature of the oath, the Court may hear his or her testimony without administering the oath or declaration, if it determines that the person in question is rational enough to warrant his or her testimony being heard and to comprehend the duty to speak the truth. UN على أنه يجوز للمحكمة عند سماع بينة من أي شخص ترى بسبب حداثة سنه أو جهله أو لأسباب أخرى أنه لا يستطيع فهم طبيعة اليمين أن تسمع شهادته بدون تحليف اليمين أو الإعلان إذا رأت أن لديه من الإدراك ما يكفي تبرير سماع شهادته وأن يدرك الواجب في قول الحق. الإجراءات بعد الإدانة
    47. The unilateral act or declaration occurred in the context of a process that began with the birth of the PLO and its recognition as the sole legitimate representative of the Palestinian people by the Arab Summit Conference held in Rabat in 1974. UN 47 - ويندرج هذا العمل أو الإعلان الانفرادي في إطار عملية بدأت مع ميلاد منظمة التحرير الفلسطينية واعتراف مؤتمر القمة العربي المعقود في الرباط عام 1974 بالمنظمة بوصفها الممثل الشرعي الوحيد للشعب الفلسطيني.
    12. During the 2010/11 period, the Ethics Office would target the achievement of 100 per cent compliance of peacekeeping staff with a requirement to file financial disclosure or declaration of interest statements and would implement customized ethics-related training courses and workshops for peacekeeping staff at Headquarters and in the field. UN 12 - وخلال الفترة 2010/2011، سيستهدف مكتب الأخلاقيات تحقيق امتثال أفراد حفظ السلام بنسبة 100 في المائة لشرط تقديم إقرارات الذمة المالية أو الإعلان عن المصالح، وسينفذ دورات تدريبية وحلقات عمل ذات مواصفات محددة متصلة بالأخلاقيات لأفراد حفظ السلام في المقر وفي الميدان.
    3.2 Increased percentage of compliance of peacekeeping staff required to file financial disclosure or declaration of interest statements (2007/08: 87 per cent; 2008/09: approximately 97 per cent; 2009/10: 100 per cent) UN 3-2 زيادة نسبة امتثال موظفي حفظ السلام الملزمين بتقديم إقرارات الذمة المالية أو الإعلان عن المصالح (2007/2008: 87 في المائة؛ 2008/2009: نحو 97 في المائة؛ 2009/2010: 100 في المائة)
    19. Explaining the reasons for resorting to a veto or declaring its intention to do so, in particular with regard to its consistency with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and applicable international law. UN 19 - شرح أسباب لجوئهم إلى استخدام حق النقص أو الإعلان عن نيتهم استخدام هذا الحق، ولا سيما فيما يتعلق باتساقه مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي المنطبق.
    19. Explaining the reasons for resorting to a veto or declaring its intention to do so, in particular with regard to its consistency with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and applicable international law. UN 19 - شرح أسباب لجوئهم إلى استخدام حق النقص أو الإعلان عن نيتهم استخدام هذا الحق، ولا سيما فيما يتعلق باتساقه مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي المنطبق.
    Under articles 25 and 64 CISG, the seller was entitled to suspend performance of its obligations and/or declare the contract avoided. UN وبمقتضى المادتين 25 و 64 من اتفاقية البيع، أصبح من حق البائع تعليق تنفيذ التزاماته و/أو الإعلان عن فسخ العقد.
    The use of information from this publication concerning proprietary products for publicity or advertising is not permitted. UN ولا يُسمح باستخدام المعلومات الواردة في هذا المنشور بشأن المنتجات المحمية بالملكية لأغراض الدعاية أو الإعلان.
    Canada stated that since according to article 42 of the Agreement no reservations or exceptions might be made to the Agreement, a declaration or statement pursuant to Article 43 could not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Agreement in their application to the State or entity making it. UN وذكرت كندا أنه لما كان لا يجوز، بموجب المادة ٤٢ من الاتفاق، إيراد أي تحفظات على الاتفاق أو استثناءات منه، فإن إصدار أي إعلان أو بيان عملا بالمادة ٤٣ لا يمكن أن يعني استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاق لدى تطبيقها على الدولة أو الكيان اللذين قاما بإصدار البيان أو اﻹعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more