"أو الاستبعاد" - Translation from Arabic to English

    • or exclusion
        
    • or excluded
        
    • slavery
        
    • exclusions
        
    • or extradition
        
    It might therefore be difficult to identify definitions before deciding whether the goal was to be inclusion or exclusion. UN وقد يكون من الصعب لذلك تقرير التعاريف قبل تقرير ما إذا كان الهدف هو الإدراج أو الاستبعاد.
    We will not find safety or security in isolation or exclusion. UN ولن نجد سلامة ولا أمناً في العزلة أو الاستبعاد.
    There may be a need for affirmative action to enable those people who have suffered from discrimination or exclusion to participate equally. UN وقد يحتاج الأمر إلى القيام بعمل إيجابي لتمكين الناس الذين تعرضوا للتمييز أو الاستبعاد من المشاركة على قدم المساواة.
    106. Marginalized children are those not able to enjoy their rights due to poverty, discrimination or exclusion. UN 106 - والأطفال المهمشون هم العاجزون عن التمتع بحقوقهم بسبب الفقر أو التمييز أو الاستبعاد.
    Maori are more likely to be suspended, stood-down, truant or excluded from school at higher rates than non-Maori. UN ويتعرّض الماوريون أكثر من غيرهم ممن ليسوا من الماوريين إلى الفصل المؤقت أو الانقطاع أو التهرب أو الاستبعاد من الدراسة.
    It prohibits slavery and forced labour, and protects all citizens from banishment or exclusion from Singapore. UN ويحظر الرق والسخرة، ويحمي جميع المواطنين من النفي أو الاستبعاد من سنغافورة.
    I repeat, we are for participation, and not marginalization or exclusion. UN وأكرر أننا نؤيد الاشتراك، ولا نؤيد التهميش أو الاستبعاد.
    The accentuation of inequality or exclusion is not only ethically unacceptable, but also politically dangerous. UN وأن إبراز ظاهرة اﻹجحاف أو الاستبعاد ليس أمرا غير مقبول أخلاقيا فحسب بل يمثل أيضا خطرا من الناحية السياسية.
    Their primary goal was to support adults above 45 years of age that face social exclusion or exclusion from the labour market. UN وتمثل الهدف الأساسي للمشروع في دعم البالغين الذين تجاوزوا الخامسة والأربعين ويواجهون الاستبعاد الاجتماعي أو الاستبعاد من سوق العمل.
    A massive screening exercise was organized by UNHCR in order to determine the eligibility for or exclusion from international protection for those Rwandan refugees who may not be deserving of international protection. UN ونظمت المفوضية عملية فرز واسعة النطاق بغية تحديد أهلية الحصول على الحماية الدولية أو الاستبعاد منها بالنسبة للاجئين الروانديين الذين لا يستحقون الحماية الدولية.
    A massive screening exercise was organized by UNHCR in order to determine the eligibility for or exclusion from international protection for those Rwandan refugees who might not be deserving of international protection. UN ونظمت المفوضية عملية فرز واسعة النطاق بغية تحديد أهلية الحصول على الحماية الدولية أو الاستبعاد منها بالنسبة للاجئين الروانديين الذين لا يستحقون الحماية الدولية.
    They should always contain a component which seeks to remedy the conditions of disadvantage, discrimination, exploitation or exclusion which caused the vulnerability in the first place. UN ولكن يجب أن تشتمل في جميــع اﻷحــوال على عنصر يهــدف الى إصــلاح أوضاع الحرمان أو التمــييز أو الاســتغلال أو الاستبعاد الذي تسببت في قلة المناعة في مبدأ اﻷمر.
    Its democratic reform must be open to all contributions from social movements and democratic forces, in order to build a different world without poverty or exclusion. UN فإصلاحها الديمقراطي يجب أن يكون مفتوحا أمام كل المساهمات من جانب الحركات الاجتماعية والقوى الديمقراطية، من أجل بناء عالم مختلف خال من الفقر أو الاستبعاد.
    9. The purpose of the study is to identify practices that lead to economic deprivation or exclusion of ethnic, racial, national and linguistic minorities as well as indigenous populations and migrants. UN ٩ - والغرض من هذه الدراسة هو تحديد الممارسات التي تؤدي إلى تعرض اﻷقليات اﻹثنية والعرقية والقومية واللغوية، فضلا عن السكان اﻷصليين والمهاجرين، للحرمان الاقتصادي أو الاستبعاد.
    Extreme poverty is often characterized by malnutrition, hunger, illness and illiteracy; absolute poverty is usually associated with lack of access to productive resources and discrimination in or exclusion from the work place, educational opportunities and the political process. UN وكثيرا ما يتسم الفقر الشديد بسوء التغذية، والجوع، والمرض، واﻷمية؛ ويقترن الفقر المطلق عادة بصعوبة الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية وبالتمييز في مكان العمل، وفي الفرص التعليمية والعملية السياسية أو الاستبعاد منها.
    Meeting practical needs of people at risk should not be the ultimate aim of policies and programmes, but the latter should always contain a component that seeks to remedy the conditions of disadvantage, discrimination, exploitation or exclusion which caused the vulnerability in the first place. UN كما ينبغي ألا تكون تلبية الاحتياجات العملية للناس المعرضين للخطر هي الهدف النهائي للسياسات والبرامج، بل ينبغي أن تحتوي دائما هذه السياسات والبرامج على عنصر يسعى إلى تدارك ظروف العجز أو التمييز أو الاستغلال أو الاستبعاد التي تسبب حالة الضعف في المقام اﻷول.
    The task is not only one of receiving claims advanced by organized groups identified with particular situations of marginalization or exclusion from the system; it is also one of accepting the debt as a guiding principle and a support for policy decisions which have an impact on general patterns of opportunities. UN ولا تقتصر هذه المهمة على مجرد تلقي شكاوى من مجموعات منظمة تجمعها أوضاع محددة من التهميش أو الاستبعاد من النظام القائم؛ بل هي مهمة تقتضي قبول الدَّيْن كمبدأ توجيهي وكدعامة لاتخاذ قرارات في السياسة العامة يكون لها وقع على الأنماط العامة للأولويات.
    Elimination or exclusion from competition through exemption of certain activities from the scope and coverage of competition laws; and UN :: الإقصاء أو الاستبعاد من المنافسة عن طريق إعفاء أنشطة معينة من نطاق وشمول القوانين الخاصة بالمنافسة(10)؛ و
    Given Cuba's peaceful, generous and cooperative international stance, it should not be isolated or excluded from participation in regional and hemispheric processes. UN وبالنظر إلى موقف كوبا الدولي المتسم بالسلم والسخاء والتعاون، ينبغي ألا تتعرض كوبا للعزلة أو الاستبعاد من المشاركة في العمليات التي تجري على الصعيد الإقليمي أو على صعيد نصف الكرة.
    Given Cuba's peaceful, generous and cooperative international stance, it should not be isolated or excluded from participation in regional and hemispheric processes. UN وبالنظر إلى موقف كوبا الدولي المتسم بالسلم والكرم والتعاون، ينبغي ألا تتعرض للعزلة أو الاستبعاد من المشاركة في العمليات التي تجري على الصعيد الإقليمي أو على صعيد نصف الكرة.
    The Penal Code covers these acts where they incorporate elements essential to the offence of assault, abduction, threat, servitude or slavery. UN وقانون الجزاء يطال هذه الأفعال حين يتوفر فيها أركان جرم الإيذاء أو الخطف أو التهديد أو الرق أو الاستبعاد.
    Distinctions, exclusions or preferences due to the specific requirements of the job concerned and which are not deemed to be sex-based UN أشكال التمييز أو الاستبعاد أو المحاباة بسبب الشروط المحددة للوظيفة المعنية والتي لا تعتبر قائمة على أساس نوع الجنس
    Expulsion, refoulement, handover or extradition UN الطرد أو الاستبعاد أو الترحيل أو التسليم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more