"أو الثنائي" - Translation from Arabic to English

    • or bilateral
        
    • and bilateral
        
    • or dualism
        
    • or bilaterally
        
    • and the bilateral
        
    There was no partnership at the multilateral, regional or bilateral levels explicitly anchored in the right to development framework. UN ولم تُرس شراكة على المستويات المتعددة الأطراف أو الإقليمي أو الثنائي بشكل صريح في إطار الحق في التنمية.
    Instead, the document is meant as a general instrument intended to create a framework for regional or bilateral cooperation. UN بل إن المقصود بالوثيقة أن تكون صكا عاما يهدف إلى إيجاد إطار للتعاون الإقليمي أو الثنائي.
    However, this process should not be solely a matter for national or bilateral policy or, dare I say it, unilateral policy. UN غير أن هذه العملية لا يمكن أن تخضع فقط للسياسة على الصعيد الوطني أو الثنائي بل والأحادي الطرف.
    It stood ready to make every necessary effort to ensure the universal application of the NPT, including through multilateral and bilateral dialogue. UN وهو على استعداد لبذل أي جهد ضروري لضمان التطبيق العالمي للمعاهدة، بما في ذلك عن طريق الحوار المتعدد الأطراف أو الثنائي.
    3. In this connection Colombia has adopted a number of important multilateral and bilateral measures. UN ٣ - وقد اعتمدت كولومبيا، في هذا الصدد، تدابير بالغة اﻷهمية سواء على المستوى المتعدد اﻷطراف أو الثنائي.
    Whether through multilateral or bilateral development cooperation, it is important that donors remember the special needs of the victims of sexual violence. UN ومن المهمّ أن يتذكَّر المانحون الاحتياجات الخاصة لضحايا العنف الجنسي، سواء كان ذلك من خلال التعاون الإنمائي متعدِّد الأطراف أو الثنائي.
    It is unrealistic to hope that a multilateral, non—discriminatory treaty where all parties are to be treated equally can directly reduce perceived regional or bilateral disparities. UN ومن غير الواقعي أن نأمل في إمكانية أن تؤدي معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية تعامل فيها جميع الأطراف على قدم المساواة بصورة مباشرة إلى تقليل التفاوت المتصور على الصعيد الإقليمي أو الثنائي.
    Consideration could also be given to the establishment, on a voluntary basis, of regional, subregional or bilateral confidence- and security-building measures to meet specific needs. UN ويمكن النظر كذلك في الإنشاء الطوعي لتدابير بناء الأمن والثقة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي أو الثنائي لتلبية حاجات محددة.
    These confidence-building measures do not exclude others that subscribing States might have agreed on previously or that they may develop or promote at the regional or bilateral level. UN ولا تستثني هذه التدابير غيرها من التدابير التي اتفقت عليها من قبل الدول الموقعة على المدونة أو التدابير التي، ربما تضعها أو تطورها هذه الدول على المستوى الإقليمي أو الثنائي.
    Such confidence-building measures do not exclude those that have already entered into force between signatory States or those that such States may develop or promote at the regional or bilateral level. UN وتدابير بناء الثقة هذه لا تستبعد التدابير التي بدأ نفاذها بالفعل فيما بين الدول الموقعة أو تلك التي قد تضعها الدول الموقعة أو تروج لها على الصعيد الإقليمي أو الثنائي.
    There are many examples of regional and subregional or bilateral confidence-building measures which contribute to stability and security and complement international arms control agreements. UN وهناك العديد من الأمثلة على تدابير الثقة على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي أو الثنائي التي تساهم في الاستقرار والأمن وتكمل الاتفاقات الدولية لتحديد الأسلحة.
    Based on the needs and concerns articulated by the participating countries during the meeting, the secretariat drew up recommendations and suggestions for follow-up activities to address them at the subregional or bilateral level. UN واستنادا إلى احتياجات وشواغل أعربت عنها البلدان المشاركة خلال الاجتماع، وضعـت الأمانة توصيات واقتراحات تتعلق بأنشطة المتابعة لتناولها بالبحث على المستوى دون الإقليمي أو الثنائي.
    While existing legal instruments concluded under the auspices of regional economic or river commissions or at the community or bilateral levels adequately covered certain aspects, some delegations noted a willingness to share experiences in the elaboration of an instrument within the context of the United Nations. UN ومع أن الصكوك القانونية القائمة والمبرمة برعاية اللجان الاقتصادية الإقليمية أو اللجان النهرية أو على المستويين المحلي أو الثنائي تغطي بعض الجوانب تغطية وافية، لاحظت بعض الوفود وجود إرادة لتبادل الخبرات من أجل وضع صك في إطار الأمم المتحدة.
    In this respect, we welcome the efforts of countries that wish to shift from direct or bilateral military cooperation to active support towards African countries in the framework of a multilateral approach in liaison with the United Nations, the OAU and other partners. UN وفي هذا الصدد، نرحب بجهود البلدان التي ترغب في التحول من التعاون العسكري المباشر أو الثنائي إلى تقديم الدعم النشط للبلدان اﻷفريقية، في إطار نهج متعدد اﻷطراف بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وشركاء آخرين.
    Thus, there would be a system of global, regional or bilateral cooperation that would be able to take particular account of the needs of developing countries. UN وهكذا ، سيكون هناك نظام للتعاون العالمي أو الاقليمي أو الثنائي قادر على أن يضع في الاعتبار الخاص احتياجات البلدان النامية .
    The main conclusion reached in this study on income distribution at the international level is to signal the need to include cooperation agreements tied to commercial agreements on free trade and economic and commercial cooperation, whether at the international, regional or bilateral level. UN ولعل الاستنتاج الرئيسي الذي تصل إليه هذه الدراسة في مجال توزيع الدخل على المستوى الدولي هو اﻹشارة إلى ضرورة إدراج اتفاقات تعاون ترتبط باتفاقات التجارة الحرة والتعاون الاقتصادي والتجاري، سواء على المستوى الدولي أو اﻹقليمي أو الثنائي.
    The many initiatives that have been undertaken, both multilateral and bilateral, seem ineffectual, since these scourges continue to gain ground. UN ويبدو أن المبادرات العديدة التي اتخذت سواء على الصعيد المتعدد الأطراف أو الثنائي لم تكن فعالة لأن تلك الآفات ظلت مستفحلة.
    Unilateral and bilateral steps to reduce nuclear arsenals can be no substitute for the multilateral approach, which is the only avenue for a comprehensive and thorough treatment of the question of nuclear disarmament. UN ولا يمكن أن تكون الخطوات التي تتخذ على الصعيد الفردي أو الثنائي لتخفيض الترسانات النووية بديلا عن النهج المتعدد الأطراف الذي يعتبر السبيل الوحيد المؤدي إلى معالجة شاملة ووافية لقضية نزع السلاح النووي.
    This is one of the priority tasks taken on by the Minister of Justice, and it already enjoys both multilateral (European Union) and bilateral (Canada, United States, France) support. UN وهذه هي إحدى المهام ذات اﻷولوية التي حددها لنفسه وزير العدل الذي يحظى بدعم سواء على المستوى المتعدد اﻷطراف )مثل الاتحاد اﻷوروبي( أو الثنائي )كندا وفرنسا والولايات المتحدة(.
    The Committee reiterates its recommendation that, irrespective of the system through which international law is incorporated in the domestic legal order (monism or dualism), following ratification of an international instrument, the State party is under a legal obligation to comply with such an instrument and to give it full effect in its domestic legal order. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن الدولة الطرف، بصرف النظر عن النظام (الأحادي أو الثنائي) الذي يجري عبره إدماج صك دولي في النظام القانوني المحلي عقب التصديق عليه، يقع عليها التزام قانوني بالامتثال لهذا الصك وتفعيله الكامل في نظامها القانوني المحلي.
    (b) (i) An increase in the number of memorandums of understanding signed collectively or bilaterally between United Nations agencies and the African Union, the African Development Bank and the regional economic communities, aiming at strengthening joint programming and/or joint implementation of activities or programmes in support of NEPAD at the subregional and regional levels UN (ب) ' 1` حدوث زيادة في عدد مذكرات التفاهم الموقعة على الصعيد الجماعي أو الثنائي بين وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي ترمي إلى تعزيز البرمجة المشتركة و/أو التنفيذ المشترك للأنشطة أو البرامج دعماً للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي
    27. Since the declaration of Ukraine's independence, one of the priority aspects of its foreign policy had been to develop the legal basis of international relations, at both the multilateral and the bilateral levels. UN ٢٧ - وأردف قائلا إنه بعد إعلان أوكرانيا لاستقلالها، كان أحد الجوانب ذات اﻷولوية في سياستها الخارجية هو تعزيز اﻷساس القانوني للعلاقات الدولية، سواء على الصعيد المتعدد اﻷطراف أو الثنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more