"أو الصراع" - Translation from Arabic to English

    • or conflict
        
    • or the conflict
        
    • conflict or
        
    International cooperation for peaceful development must take place soon and to a greater degree than that seen during times of war or conflict. UN ويجب أن يبدأ التعاون الدولي من أجل التنمية السلمية في القريب وبدرجة أكبر مما كان عليه خلال فترات الحرب أو الصراع.
    However, those concerns continue because of ongoing or new sources of tension or conflict. UN ومع ذلك، تستمر هذه الشواغل بسبب وجود مصادر قائمة أو جديدة للتوتر أو الصراع.
    For example, war or conflict may cause people to suffer serious injuries leading to disability. UN فالحرب أو الصراع قد يتسببان مثلا في تعرض الناس ﻹصابات خطيرة ينتج عنها العجز.
    But let us remind ourselves that peace is more than the absence of war or conflict. UN ولكن دعونا نذكر أنفسنا بأن السلام هو أكثر من مجرد غياب الحرب أو الصراع.
    Regrettably, humanity has witnessed that in all long wars -- like the Korean and Viet Nam wars, the war of the Zionists against the Palestinians and against Lebanon, the war of Saddam against the people of Iran and the ethnic wars of Europe and Africa -- one Security Council member was one of the belligerents or supported one party, usually the aggressor, against the other, or the conflict itself. UN ومن المؤسف أن الإنسانية شهدت أنه في جميع الحروب الطويلة، مثل الحربين الكورية والفييتنامية، وحرب الصهاينة ضد الفلسطينيين وضد لبنان، وحرب صدام ضد شعب إيران، والحروب العرقية في أوروبا وأفريقيا، كان أحد أعضاء مجلس الأمن أحد المتحاربين أو مؤيدا لطرف عادة الطرف المعتدي، أو الصراع نفسه.
    Virtually any tense spot or conflict in the Middle East can trace its roots back to Palestine and the actions of the Israelis. UN ويمكن القول بأن جميع مناطق التوتر أو الصراع في الشرق الأوسط يمكن تتبع جذورها إلى فلسطين والأعمال التي يقوم بها الإسرائيليون.
    Our peoples' differences, whether of belief or of culture, should not be a basis for misunderstanding or conflict. UN فلا ينبغي أن تشكل الخلافات بين شعوبنا، سواء كانت اختلافات في العقيــدة أو الثقافة، أساساً لسوء الفهم أو الصراع.
    What we demand is in full compliance with the universally accepted idea, that it is easier to avoid a crisis or conflict than to try to solve it after it has broken out. UN إن ما نطالب به يتمشى تماما مع الفكرة المقبولة على الصعيد العالمي والقائلة بأن تجنب اﻷزمة أو الصراع أسهل من محاولة حلهما بعد نشوبهما.
    Recognizing that any dispute or conflict in the region impedes cooperation, and stressing the need to solve such a dispute or conflict on the basis of the norms and principles of international law, UN وإذ تسلم بأن نشوب أي نزاع أو صراع في المنطقة يعوق التعاون، وإذ تؤكد ضرورة حل ذلك النزاع أو الصراع على أساس قواعد القانون الدولي ومبادئه،
    Recognizing that any dispute or conflict in the region impedes cooperation, and stressing the need to solve such a dispute or conflict on the basis of the norms and principles of international law, UN وإذ تسلم بأن نشوب أي نزاع أو صراع في المنطقة يعوق التعاون، وإذ تؤكد ضرورة حل ذلك النزاع أو الصراع على أساس قواعد القانون الدولي ومبادئه،
    Recognizing that any dispute or conflict in the region impedes cooperation, and stressing the need to solve such a dispute or conflict on the basis of the norms and principles of international law, UN وإذ تسلم بأن نشوب أي نزاع أو صراع في المنطقة يعوق التعاون، وإذ تؤكد ضرورة حل ذلك النزاع أو الصراع على أساس قواعد القانون الدولي ومبادئه،
    The increasing spread of those weapons has already caused much suffering, as hundreds of thousands of people are killed every year by such weapons. The majority are civilians, often victims of crime or conflict. UN وإن الزيادة في انتشار تلك الأسلحة تسببت بالفعل في معاناة شديدة، حيث يُقتل آلاف الناس كل سنة بتلك الأسلحة، معظمهم مدنيون، وغالبا ما يصبحون ضحايا للجريمة أو الصراع.
    23. Development is difficult, if not impossible, in a situation of war or conflict. UN 23 - إن التنمية صعبة، إن لم تكن مستحيلة، في حالة الحرب أو الصراع.
    And yet, whether it be the ethnic conflicts in Rwanda or in the Balkans, issues of immigration in the developed world or conflict in East Timor, we know that the question of the border, of the passport, remains increasingly important. UN ومع ذلك، فسواء كانت الصراعات العرقية في رواندا أو البلقان، أو مسائل الهجرة في العالم المتقدم النمو أو الصراع في تيمور الشرقية، فنحن نعلم أن مسألة الحدود وجواز السفر ما برحت تحتل أهمية متزايدة.
    There are one billion young people on our planet today between the ages of 15 and 24, many of whom are growing up in poverty and/or conflict -- this is the largest youth population in history. UN ويوجد على وجه الأرض اليوم بليون شاب بين سن 15 و 24، يعاني العديد منهم الفقر أو الصراع أو كليهما، ويمثلون أكبر عدد من الشباب في التاريخ.
    Foreign interference in areas of tension, or conflict by States which pursue strategic or specific regional interests, is still a feature of current realities. UN ولايزال التدخل اﻷجنبي في مناطق التوتر أو الصراع من جانب الدول التي تسعى إلى تعزيز مصالحها الاستراتيجية أو اﻹقليمية المحددة يشكل سمة من سمات الواقع الراهن.
    Many countries that experience a sudden increase in revenue deriving from the exploitation of natural resources may also experience a period of social and political tension or conflict related to management of those benefits. UN فالعديد من البلدان التي تشهد ارتفاعا مفاجئا في الإيرادات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية قد تشهد أيضا فترة من التوتر الاجتماعي والسياسي أو الصراع المتصلين بإدارة تلك الفوائد.
    Any such process will ultimately lead to more effective and more reliable humanitarian response where it counts most: in the field, among people affected by disaster or conflict. UN وأي عملية من هذا القبيل من شأنها أن تؤدي في نهاية المطاف إلى استجابة إنسانية أكثر فعالية وأكثر قابلية للاعتماد عليها حيث تكون لها أكبر الأهمية، أي في الميدان بين الناس المتضررين من الكارثة أو الصراع.
    During Tthe response phase after disaster or conflict, displaced populations tends to approach be treated displaced populations as beneficiaries rather than partners in the recovery process. UN وأثناء مرحلة الاستجابة التي تعقب الكارثة أو الصراع يميل السكان النازحون إلى أن يعاملوا كمنتفعين بدلاً من معاملتهم كشركاء في عملية الانتعاش.
    Most inequitably, the Member States directly concerned with a dispute or conflict are not allowed to participate in the Council's deliberations; nor are they even properly consulted. UN ومما يزيد من ظلم الموقف أن الدول الأعضاء المعنية مباشرة بالنـزاع أو الصراع لا يُسمح لها بالمشاركة في مداولات المجلس، بل ولا يجري حتى التشاور معها بالشكل المناسب.
    These significant breakthroughs should not make us overlook the situations in Angola and Somalia, or the conflict between Ethiopia and Eritrea, where, in spite of the praiseworthy efforts of the OAU, there has been no serious sign of a final settlement. UN هذه الطفرات الهامة ينبغي ألا تجعلنا نغفل الحالة في أنغولا والصومال، أو الصراع بين إثيوبيا وإريتريا، إذ بالرغم من الجهود الحميدة التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية، لا توجد أية إشارات هامة إلى تسوية نهائية.
    Persons displaced owing to natural disasters, the destruction of local housing, conflict or economic disadvantage are vulnerable to HIV infection or the impact of AIDS in camps and overcrowded temporary shelters. UN كما أن الأشخاص الذين يتشردون بسبب الكوارث الطبيعية أو تهدم المساكن المحلية أو الصراع أو الحرمان الاقتصادي معرضون للإصابة بالفيروس أو للتضرر بالإيدز في المخيمات والمآوي المؤقتة المكتظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more