Explicit or implicit incitement to hatred, including religious hatred, ran counter to human rights. | UN | وقال إن التحريض الصريح أو الضمني على الكراهية، بما في ذلك الكراهية الدينية،يسير في اتجاه مضاد لحقوق الإنسان. |
Specifically, the description of abuses outlined below demonstrates that the explicit or implicit aim of inflicting punishment, or the objective of intimidation, often exist alongside ostensibly therapeutic aims. | UN | وبالتحديد، يوضح وصف الإساءات المبينة أدناه أن الهدف الصريح أو الضمني من إنزال العقوبة، أو هدف التخويف، غالباً ما يكون موجوداً إلى جانب الأهداف العلاجية ظاهرياً. |
It should also focus on the link between State responsibility and immunity and on express or implied waivers of immunity. | UN | وينبغي أن تركز أيضاً على الصلة بين مسؤولية الدول والحصانة وعلى حالات التنازل الصريح أو الضمني عن الحصانة. |
His Government supported the proposal contained in draft guideline 2.8.12 to consider the express or tacit acceptance of a reservation to be final and irreversible, thereby ensuring the stability and legal security of treaty relations. | UN | وقال إن حكومة بلده تؤيد الاقتراح الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-12 باعتبار القبول الصريح أو الضمني للتحفظ نهائيا ولا يمكن الرجوع فيه، بما يكفل استقرار العلاقات التعاهدية وأمنها القانوني. |
There are a total of 17 such resolutions this year, six of them under today's agenda items, all of them unbalanced in their explicit or implicit one-sided criticism of Israel. | UN | بلغ عدد القرارات من هذا القبيل 17 قرارا هذا العام، ستة منها في إطار بنود جدول أعمال هذا اليوم، وهي جميعها غير متوازنة في نقدها الصريح أو الضمني المتحامل على إسرائيل. |
In most of the cases described, some form of hierarchical ranking is explicit or implicit in the social structure concerned. | UN | 49- في معظم الحالات التي وردت، هناك شكل معين من أشكال الترتيب الهرمي الواضح أو الضمني في البنية الاجتماعية المعنية. |
A reservation formulated in spite of the express or implicit prohibition arising from the provisions of the treaty or from its incompatibility with the object and the purpose of the treaty is not valid, without there being any need to distinguish between these two grounds for invalidity. | UN | لا يكون تحفظا صحيحا التحفظ الذي يبدى رغم المنع الصريح أو الضمني الناجم عن أحكام المعاهدة أو رغم تنافيه مع غرض المعاهدة ومقصدها، ولا مسوغ لإقامة تمييز بين سبـبـي البطلان هذين. |
When exercising its monitoring function, no immediate result will follow from an actual or implied view that a reservation is incompatible. | UN | أثناء القيام بمهمة الرصد الموكلة إليها، لن يكون للرأي الفعلي أو الضمني بأن التحفظ منافٍ أية نتيجة فورية. |
Specifically, there seemed to be some confusion regarding whether express or implied agreement with respect to the time for delivery was required for the operation of the provision. | UN | وأشير تحديدا إلى أن هناك فيما يبدو بعض اللبس فيما يتعلق بما إذا كان الاتفاق الصريح أو الضمني هو المشترط بشأن وقت تسليم البضاعة لتطبيق الحكم. |
Express or tacit acceptance of reservations | UN | 1 - القبول الصريح أو الضمني للتحفظات |
Associations governed by this Act may engage in economic activity provided that they operate within the bounds of their statutes and do not seek, whether explicitly or implicitly, to generate profits to be divided among their members. | UN | ويجوز للجمعيات التي ينظمها هذا القانون أن تقوم بأنشطة اقتصادية مادامت تعمل في إطار الغايات التي ينص عليها نظامها الأساسي ولم يكن هدفها الصريح أو الضمني جني أرباح اقتصادية تقتسم بين أعضائها. |
Recognition express of tacit (that is, silence or lack of protest, which is tantamount to tacit or implied consent), and protest or rejection play a determining role in the formation of custom. | UN | وللاعتراف الصريح أو الضمني )السكوت أو عدم الاحتجاح( الذي يعادل الموافقة الضمنية أو المضمرة، والاحتجاج أو الرفض، دور حاسم في عملية تكوين العرف. |