"أو العمال" - Translation from Arabic to English

    • or workers
        
    • or of workers
        
    • and employees
        
    • or blue-collar workers
        
    Moreover, the employees or workers involved in the essential services as specified by the Essential Services Act, 1955 are also not allowed to organize a strike. UN لا يحق للموظفين أو العمال الذين يعملون في الخدمات الأساسية، طبقاً لما ينص عليه قانون الخدمات الأساسية لعام 1955، أن يضربوا عن العمل.
    In the latter, examples included the right for citizens and/or workers to organize, and that government and institutional operations must be transparent. UN وبالنسبة للبعد السياسي، تتضمن اﻷمثلة حق المواطنين و/أو العمال في التنظيم، وأن تكون العمليات الحكومية والمؤسسية واضحة.
    If the spilled quantities are small, in developed countries abatement measures are applied where the spill can be cleaned up by residents or workers following a set of relatively simple procedures. UN التسرُّبات الصغيرة إذا كانت الكميات المتسربة صغيرة، تطبق في البلدان المتقدمة النمو تدابير تخفيض حيثما أمكن للمواطنين أو العمال تنظيف التسرُّب، باتباع مجموعة إجراءات سهلة نسبياًّ.
    In addition to this " reporting " procedure, article 24 of the Constitution provides that an industrial association of employers or of workers can make a representation to the International Labour Office against any of the members that fail, in its view, to secure in any respect the effective observance within its jurisdiction of any Convention to which it is a party. UN وبالإضافة إلى إجراء " تقديم التقارير " هذا، تنص المادة 24 من الدستور على أنه يمكن لأي نقابة للموظفين أو العمال في صناعة ما التقدم بشكوى إلى مكتب العمل الدولي ضد أي دولة عضو لا تكفل بأي حال، من وجهة نظرها، الالتزام الفعال في حدود ولايتها بأي اتفاقية تكون طرفا فيها.
    (g) Establishing a special “savings fund” for the construction of dwellings for workers and employees which would be financed by contributions by employers, employees or workers and the Government and set up by law. UN )ز( إقامة صندوق " مدخرات " خاص لبناء مساكن للعمال والموظفين على أن يكون تمويله بواسطة مساهمات من أصحاب العمل والموظفين أو العمال والحكومة، ويكون إنشاؤه بموجب قانون.
    The health of white-collar workers is better than that of farmers or blue-collar workers. UN فاﻷوضاع الصحية للموظفين أحسن حالا من اﻷوضاع الصحية للمزارعين أو العمال.
    100. Individual contractual wages are negotiated directly by the representatives of the enterprise and the worker or workers. UN ٠٠١- يتفق على اﻷجور التعاقدية الفردية مباشرة بين ممثلي المؤسسة والعامل أو العمال.
    Social protection of the interests of victims of industrial accidents or workers with occupational diseases. UN - توفير حماية اجتماعية لمصالح ضحايا حوادث العمل أو العمال الذين يصابون بأمراض مهنية.
    It also provides for the possibility that representations can be made by an industrial association of employers or workers to ILO with respect to a failure by a member to observe a convention to which it is a party. UN كما ينص على إمكانية قيام نقابات أرباب العمل أو العمال بتقديم مذكرات إلى منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بإخفاق عضو في مراعاة الاتفاقية التي هو طرف فيها.
    First, there was a representations procedure allowing an industrial association of employers or workers to institute a representation concerning the failure to secure effective observance of an ILO convention. UN أولاً الإجراء الذي تقدم بموجبه جمعية مهنية لأرباب العمل أو العمال إلى مكتب العمل الدولي شكوى بشأن تقصير أي دولة عضو في التقيد الفعلي بأي اتفاقية تكون طرفاً فيها.
    Classification of Employees or workers UN تصنيف الموظفين أو العمال
    Pursuant to Labour Act, a seasonal enterprise or company that runs in a particular season, 25% of the salary should be paid to the employees or workers for the no work season as unemployment or retaining allowance. UN وطبقاً لقانون العمل، يتعين على المؤسسة أو الشركة التي تعمل في موسم محدد أن تدفع 25 في المائة من الأجرة إلى الموظفين أو العمال في الفترة التي لا يوجد فيها عمل باعتبار ذلك بدل بطالة أو بدل يُدفع مسبقاً لحجز العمال.
    The effect of such restrictions was to prevent renters or hired workers from sharing the benefits of the upgrading schemes with the dwellers, even though excluded tenants or workers were usually poorer than the dwellers themselves.56 UN وكان القصد من هذه القيود هو منع المستأجرين أو العمال المؤجرين من تقاسم فوائد مخططات النهوض مع قاطني المساكن، رغم أن المستأجرين أو العمال المبعدين يكونون عادة أفقر من قاطني المساكن أنفسهم)٥٦(.
    215. Article 66 of the Labour Code stipulates that performance assessments should not be applied to women with dependent young children, pregnant women, or workers under the age of 18 years. UN 215- وتنص المادة 66 من قانون العمل على أنه لا يجوز تطبيق عمليات تقييم الأداء على المرأة التي تعيل أطفالاً صغاراً أو المرأة الحامل أو العمال دون سن 18 عاماً.
    343. A strike is ended through the agreement of the subjects that took the decision to begin strike action and the bodies to which such a decision was sent, or through a decision of the union or workers that took the decision to begin strike action. UN 343- ويتوقف الإضراب باتفاق من اتخذوا قرار الإضراب مع الجهات التي أُخطرت به بقرار من النقابات أو العمال الذين قرروا الإضراب.
    324. Article 248 of the Labour Code specifies that in all non-agricultural public or private, lay or religious establishments, even those of an educational or charitable nature, the working hours of salaried employees or workers employed on the basis of time worked or work carried out (piece wage) may not exceed 40 hours per week. UN 324- تبين المادة 248 من قانون العمل أن ساعات عمل الموظفين أو العمال الذين يعملون وفقاً لعدد الساعات أو المهمات أو القطع، لا يمكن أن يتجاوز 40 ساعة في الأسبوع في جميع المؤسسات غير الزراعية، والعامة أو الخاصة، والعلمانية أو الدينية، حتى لو كانت ذات صفة تعليمية أو خيرية.
    80. Although no complaints were received about violations directly linked to trade union activities during the period in question, complaints continued to be received of violations of the right to swift and effective justice, involving leaders or workers who were subjected to threats, dismissed or subjected to reprisals because they organized themselves into trade unions or asserted their interests as workers. UN ٨٠ - خلال الفترة التي يشملها التقرير، ورغما عن عدم تسجيل شكاوى لانتهاكات تتصل مباشرة بالنشاط النقابي، استمرت الشكاوى المتعلقة بالحق في العدالة السريعة والفعالة، في الحالات التي يعاني فيها القادة أو العمال التهديد أو الفصل أو الانتقام بمناسبة انضمامهم إلى نقابات أو كفاحهم من أجل حقوقهم العمالية.
    300. Agreements to facilitate the movement of persons or workers have been part of the regulatory framework establishing common markets or free trade groups in other regions, but none has advanced as much as the European Union. UN 300 - ومثلت الاتفاقات الرامية إلى تيسير حركة الأشخاص أو العمال جزء من إطار العمل التنظيمي الذي ينشئ الأسواق المشتركة أو جماعات التجارة الحرة في مناطق أخرى، إلا أن جميعها غير متطورة مثل الاتحاد الأوروبي.
    In addition to these reporting and monitoring procedures, article 24 of the Constitution provides that an industrial association of employers or of workers can make a representation to the International Labour Office with respect to any member State that fails, in its view, to secure the effective observance, within the Office's jurisdiction, of any convention that the member State has ratified. UN وبالإضافة إلى هذه الإجراءات الخاصة بتقديم التقارير والرصد، تنص المادة 24 من الدستور على أنه يمكن لأي نقابة لأرباب العمل أو العمال في صناعة ما التقدم بمذكرة إلى مكتب العمل الدولي ضد أي دولة عضو لا تكفل بأي حال، من وجهة نظرها الالتزام الفعال في حدود ولاية المكتب بأي اتفاقية تكون الدولة العضو قد صدقت عليها.
    Enrolment of women with children of 3 until 6 years old (disabled children less than 16 years old), individuals combining their child care leave (art. 126 and 127, line 2) with work activities, and employees who are taking care of an ill family member based on a medical certificate, can work during non-working holidays only with their written agreement. UN ولا يمكن العمل في أيام العطلات للمرأة التي تتراوح أعمار أطفالها بين 3 و 6 أعوام (أو التي لديها أطفال معوقون دون السادسة عشرة)، أو الأفراد الذين يجمعون بين إجازة رعاية الطفل (المادتان 126 و 127، السطر 2) والعمل، أو العمال الذين يعتنون بفرد مريض في الأسرة بناء على شهادة طبية إلا بموافقة مكتوبة منهم.
    In the previous Labour Code, women's actual work time could not exceed eight hours per day or 48 hours per week; article 119 of the new Labour Code provides that the legal duration of work time for white- or blue-collar workers of either sex cannot exceed 45 hours per week or nine hours per day. UN في قانون العمل القديم، كان ينبغي ألا تتجاوز مدة العمل الفعلية للنساء 8 ساعات في اليوم أو 48 ساعة في الأسبوع، أما المادة 119 من قانون العمل الجديد فتنص على أن مدة الدوام للموظفين أو العمال من أي من الجنسين يجب ألا تتجاوز 45 ساعة في الأسبوع وتسع ساعات في اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more