It is prohibited from taking any action in cases of a political, military, religious or racial nature. | UN | والمنظمة محظور عليها التدخل في القضايا ذات الطابع السياسي أو العسكري أو الديني أو العنصري. |
Article 5 of the Constitution prohibits the creation and activities of political parties and other public associations that aim at changing the constitutional order by force, or conduct propaganda of war, ethnic, religious, or racial hatred. | UN | وتمنع المادة 5 من الدستور إنشاء الأحزاب السياسية والرابطات العامة الأخرى التي تسعى إلى تغيير النظام الدستوري بالقوة كما تحظر أنشطتها أو الدعاية إلى الحرب أو الحقد الإثني أو الديني أو العنصري. |
For example, exercises which foster awareness of a trainee's own gender or racial bias can be quite valuable. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن العمليات التي تعزز وعي المتدرب بتحيزه الجنسي أو العنصري يمكن أن تكون مفيدة. |
Activities which gave rise to ethnic or racial tension were particularly grave when mandated or practised by Governments themselves, threatening civil society and sowing the seeds of conflict. | UN | فاﻷنشطة التي تثير التوتر العرقي أو العنصري تكون أنشطة خطيرة على وجه الخصوص إذا تمت بتفويض من الحكومات ذاتها أو كانت تمارسها الحكومات ذاتها، فهي تهدد المجتمع المدني وتبذر بذور الصراع فيه. |
" external self-determination requires a state to take action in its foreign policy consistent with the attainment of self-determination in the remaining areas of colonial or racist occupation. | UN | " تقرير المصير خارجيا يتطلب من الدولة اتخاذ إجراءات في سياستها الخارجية بما يتفق مع تحقيق تقرير المصير في بقية المناطق الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو العنصري. |
For example, well-developed exercises which can have the effect of making trainees aware of notions of gender or racial bias in their own attitudes or behaviour can be quite valuable. | UN | ومن اﻷمثلة على هذه العمليات التي يمكن أن تكون قيمة تلك العمليات التدريبية المصممة بإتقان والتي يمكن أن يكون لها أثر توعية المتدربين بمفاهيم التحيز الجنسي أو العنصري في مواقفهم أو سلوكهم. |
They criminalized acts of intentionally inciting national, ethnic or racial hatred or disharmony, and the criminal law also defined racist motives as an aggravating circumstance. | UN | فهي تجرم الأفعال التي تُحرض عمداً على الكراهية أو الشقاق الوطني أو العرقي أو العنصري ويُعرّف القانون الجنائي الدوافع العنصرية أيضاً بأنها من الظروف المشددة. |
6. The 2001 census included a question on ethnic or racial origin for the first time since the 1960 census. | UN | 6 - وتضمن تعداد السكان لعام 2001 سؤالا يتصل بالأصل العرقي أو العنصري للمرة الأولى منــذ تعــداد عـــام 1960. |
Ethnic or racial discrimination was a constant source of instability and of political and social upheaval. | UN | ٣٧ - وقال إن التمييز اﻹثني أو العنصري يشكل مصدرا دائما لعدم الاستقرار وللاضطراب السياسي والاجتماعي. |
41. The Criminal Code criminalizes any act that is aimed at, or results in, the fuelling of sectarian or racial strife or the incitement of discord among communities and the different components of the nation. | UN | 22 - ويجرِّم القانون الجنائي أي فعل يستهدف تغذية الصراع الطائفي أو العنصري أو يستهدف التحريض على الفُرقة فيما بين الطوائف ومختلف عناصر الأُمة، أو أي فعل يسفر عما سبق ذكره. |
Despite the lessons learned about theories of national or racial superiority since the victory over Nazism, in many parts of the world there had been attempts to reinterpret the outcome of the Second World War and rewrite history. | UN | وعلى الرغم من الدروس المستقاة بشأن نظريات التفوق الوطني أو العنصري منذ الانتصار على النازية، فإنه كانت هناك محاولات، بالكثير من أنحاء العالم، لإعادة تفسير نتائج الحرب العالمية الثانية مع كتابة التاريخ من جديد. |
22. Maximum diligence is required to ensure that members of law enforcement agencies are free from ethnic or racial bias against vulnerable groups, and that they perform their duties with impartiality and with sensitivity for the special problems these groups face. | UN | 22- ويلزم بذل أقصى قدر من العناية لضمان أن يكون أفراد الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين متحررين من التحيز الإثني أو العنصري ضد الجماعات الضعيفة، وأن يؤدوا واجباتهم بنـزاهة وفي ظل مراعاة المشاكل الخاصة التي تواجهها هذه الجماعات. |
The only substantive restrictions upon the formation of Ottoman associations were that they could not have any purposes contrary to law or public morality; they could not aim to violate public order, to change the political regime in the State; and they could not be based on national or racial distinctions. | UN | وكان القيد الوحيد على تشكيل هذه الرابطات بموجب القانون العثماني هو ألا يكون لها أي غرض مخالف للقانون والآداب العامة؛ لم يكن يجوز أن تتضمن أهدافها مخالفة النظام العام أو تغيير النظام السياسي في الدولة كما لم يكن يجوز إقامتها على أسس من التمييز القومي أو العنصري. |
148. The Committee notes with concern the close relationship between socio-economic underdevelopment and the phenomena of ethnic or racial discrimination against part of the population, chiefly the indigenous and peasant communities. | UN | ١٤٨ - وتلاحظ اللجنة مع القلق العلاقة الوثيقة بين التخلف الاجتماعي الاقتصادي وظاهرة التمييز العرقي أو العنصري ضد طائفة من السكان، على رأسهم مجتمعات السكان اﻷصليين والفلاحين. |
Citizenship could be refused to applicants with criminal convictions either for threatening the public authorities, independence or parliamentary system of Latvia, or for expressing ideas of fascism, totalitarianism or incitement to national or racial superiority. | UN | ويجوز رفض منح الجنسية لمقدمي الطلبات الذين صدرت ضدهم أحكام بالإدانة لارتكاب جرائم جنائية سواء لتهديد السلطات العامة أو الاستقلال أو النظام البرلماني للاتفيا، أو للإعراب عن آراء تدعو إلى الفاشية أو الاستبدادية أو التحريض على التفوق القومي أو العنصري. |
With regard to the ethnic composition of the population, he said that questions concerning ethnic or racial origin had not been included in the questionnaires used in the 1993 national census, since it was national policy not to emphasize racial differences. | UN | وفيما يتعلق بالتكوين العرقي للسكان، قال إن استمارة الاستقصاء التي استخدمت في التعداد الوطني للسكان الذي أجري في عام ١٩٩٣ لم تتضمن أسئلة تتعلق باﻷصل العرقي أو العنصري وذلك ﻷن عدم التأكيد على الاختلافات العرقية هو جزء من السياسة الوطنية. |
Subject to the need to identify a person wanted at the international level and the need to describe acts constituting ordinary criminal offences, this principle is established by article 3 of the Organization's Constitution, which forbids it to intervene in cases of a political, military, religious or racial nature. | UN | شرط التقيد باحتياجات التعرف على هوية الشخص المبحوث عنه على الصعيد الدولي، واحتياجات وصف اﻷفعال المكونة للمخالفات الجنائية الخاضعة للقانون العام، فإن هذا المبدأ مكرس في المادة ٣ من النظام اﻷساسي للمنظمة التي تحظر عليها التدخل في الشؤون ذات الطابع السياسي أو العسكري، أو الديني، أو العنصري. |
With regard to the ethnic composition of the population, he said that questions concerning ethnic or racial origin had not been included in the questionnaires used in the 1993 national census, since it was national policy not to emphasize racial differences. | UN | وفيما يتعلق بالتكوين العرقي للسكان، قال إن استمارة الاستقصاء التي استخدمت في التعداد الوطني للسكان الذي أجري في عام ١٩٩٣ لم تتضمن أسئلة تتعلق باﻷصل العرقي أو العنصري وذلك ﻷن عدم التأكيد على الاختلافات العرقية هو جزء من السياسة الوطنية. |
It can establish military courts to prosecute local residents for violations of these provisions (art. 66), which should be " properly constituted, non-political " , a requirement intended to prevent the use of such courts for political or racist persecution, and they should " sit in the occupied territory " , a provision which is intended to ensure due process for detainees and accused persons brought before them. | UN | ويجوز لها إنشاء محاكم عسكرية لمحاكمة السكان المحليين إذا ارتكبوا انتهاكات لهذه الأحكام (المادة 66)، على أن تكون هذه المحاكم " مُشَكَّلة تشكيلا قانونيا وغير سياسية " ، وهو مطلب يهدف إلى منع استخدام هذه المحاكم لأغراض الاضطهاد السياسي أو العنصري. وينبغي للمحاكم أن " تنعقد في الإقليم المحتل " ، وهو شرط يهدف إلى توفير الضمانات الإجرائية للمحتجزين والمتهمين المعروضين عليها(). |
With a few notable exceptions, the legal frameworks currently in place in the various republics are generally well conceived, making ample provision for free expression and prohibiting the advocacy of national social or religious hatred. | UN | إذ أن اﻷطر القانونية السارية حاليا في مختلف الجمهوريات هي، مع استثناءات قليلة بارزة، أطر جيدة الصياغة تتيح حرية التعبير على نحو كاف وتحظر الدعوة إلى الحقد القومي أو العنصري. |
According to the Constitution, equal opportunities are accorded to all citizens for obtaining education, and discrimination based on ethnic, racial or national origin is not tolerated. | UN | ووفقا للدستور، يُمنح جميع المواطنين فرصا متساوية للحصول على التعليم، وليس هناك تسامح تجاه التمييز القائم على الأصل العرقي أو العنصري أو الوطني. |