Moreover, there was not necessarily a link between the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد بالضرورة صلة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية. |
The principle of extradite or prosecute must be implemented to that end. | UN | وينبغي تنفيذ مبدأ التسليم أو المحاكمة في سبيل تحقيق تلك الغاية. |
The obligation to extradite or prosecute in existing treaties: | UN | `2` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة: |
The obligation to extradite or prosecute could not currently be regarded as a rule or principle of customary international law. | UN | ولا يمكن اعتبار الالتزام بالتسليم أو المحاكمة حالياً على أنه قاعدة أو مبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي. |
International treaties merely recorded the existence of the obligation of the States parties to extradite or prosecute. | UN | ولا يعدو عمل المعاهدات الدولية تسجيل وجود التزام من جانب الدول الأطراف بالتسليم أو المحاكمة. |
The question was raised whether the State concerned is obliged, or only authorized, to extradite or prosecute. | UN | وثار تساؤل عما إذا كانت الدولة المعنية ملزمة بالتسليم أو المحاكمة أم مخولة بذلك فقط. |
It would also be helpful to study when the obligation to extradite or prosecute might be regarded as satisfied in situations where it proved difficult to implement: for example, for evidential reasons. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا دراسة إمكانية اعتبار الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في حكم الالتزام الموفى به في الحالات التي تثبت فيها صعوبة تنفيذه، لأسباب تتعلق مثلا بالإثبات. |
Accordingly, the terms of international agreements must necessarily govern both the crimes in respect of which that obligation arose and the question as to whether the custodial State had discretion to extradite or prosecute. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن تسري شروط الاتفاقات الدولية بالضرورة على كل من الجرائم التي نشأ الالتزام بصددها ومسألة ما إذا كان للدولة المتحفظة سلطة استنسابية لتختار بين التسليم أو المحاكمة. |
The obligation to extradite or prosecute and the duty to cooperate in the fight against impunity; | UN | `1` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والالتزام بالتعاون من أجل مكافحة الإفلات من العقاب؛ |
How to reconcile the obligation to extradite or prosecute with the discretion of the prosecuting authorities; | UN | `2` كيف يمكن التوفيق بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والهامش التقديري لسلطات المحاكمة؟ |
Consequences of non-compliance with the obligation to extradite or prosecute. | UN | `8` آثار عدم احترام الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
In other cases, international treaties provided for the parties' obligation to extradite or prosecute. | UN | وفي حالات أخرى، تنص المعاهدات الدولية على وجوب التزام الأطراف بالتسليم أو المحاكمة. |
The Committee should, however, be careful to avoid overlapping with the work of the International Law Commission's discussion of the obligation to extradite or prosecute. | UN | ومع ذلك، ينبغي للجنة توخي الحذر لتجنب التداخل مع عمل لجنة القانون الدولي المتعلق بمناقشة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
According to another view, the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction, while interrelated, should be dealt with separately. | UN | وحسب رأي آخر، ينبغي تناول الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية كل على حدة رغم ارتباطهما. |
32. Concerning crimes of international law, Belgium considers the obligation to extradite or prosecute to be, in essence, a treaty obligation. | UN | 32 - وفيما يتعلق بجرائم القانون الدولي، ترى بلجيكا أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة هو التزام تعاهدي في صميمه. |
The Government of Canada is not aware of any judicial decisions in Canada that specifically apply the principle of the obligation to extradite or prosecute. | UN | وليس لدى حكومة كندا علم بأي قرارات قضائية في كندا تطبق مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على وجه التحديد. |
Nor has the Government of Sudan given any indication of an intention to investigate or prosecute these cases. | UN | كما أن حكومة السودان لم تعط أي مؤشر على وجود نية لإجراء التحقيق أو المحاكمة في هذه القضايا. |
The choice to make between extradition or prosecution in a given case has to be addressed to defined persons. | UN | ويجب أن يكون الاختيار بين التسليم أو المحاكمة في قضية معينة موجها لأشخاص محددين. |
Of these, 118 were sentenced prisoners and 189 were pending charges or trial. | UN | ومن هؤلاء، كان 118 شخصاً هم من السجناء المحكوم عليهم بأحكام، وكان 189 شخصاً في انتظار توجيه تهم إليهم أو المحاكمة. |
Such material and information may not be subsequently introduced into evidence during the confirmation hearing or the trial without adequate prior disclosure to the Prosecutor. | UN | ولا يجوز بعد ذلك تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمدعي العام بالشكل الملائم. |
The aut dedere aut judicare obligation is not addressed in Malta's domestic legislation and all treaties. | UN | ولم يُتناول التزام التسليم أو المحاكمة في التشريعات الداخلية لمالطة وفي جميع المعاهدات التي انضمَّت إليها. |
In making such a detailed analysis, there was no need for the Special Rapporteur to await the judgment of the International Court of Justice in the Questions relating to the Obligation to Prosecute or Extradite. | UN | ولا يحتاج المقرر الخاص، لإجراء هذا التحليل المفصل، أن ينتظر حكم محكمة العدل الدولية في المسائل الخاصة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
68. Under article 11, paragraph 1, of the Convention, enforced disappearances shall be subject to the principle of " extraditing or prosecuting " . | UN | 68- تنص المادة 11 من الاتفاقية في فقرتها الأولى على تطبيق مبدأ " التسليم أو المحاكمة " على جرائم الاختفاء القسري. |
When army or police personnel were implicated, they were not spared from being charged or prosecuted. | UN | وعندما يتورط ضباط الجيش أو الشرطة في قضية ما، فإنهم لا يفلتون من الاتهام أو المحاكمة. |
There have been very few investigations or trials in incidents of extrajudicial killings, and convictions are exceptional. | UN | وقلما تم التحقيق أو المحاكمة في حالات الاغتيال خارج إطار القضاء، كما أن حالات الإدانة هي حالات استثنائية. |
This will enable the Mechanism to provide the necessary support to the prosecution and defence teams and its judges in case of an arrest and trial or appeal. | UN | وذلك سيمكن الآلية من تقديم الدعم اللازم لفريقي الادعاء والدفاع ولقضاتها أيضا في حالة التوقيف أو المحاكمة أو الاستئناف. |
As has been noted by the Special Rapporteur and in the submissions of other Governments, the alternative obligation to extradite or to prosecute assumes different forms in the multilateral treaties in which it has been embodied. | UN | وكما لاحظ المقرر الخاص وورد في تقارير الحكومات الأخرى، فإن الالتزام بخيار التسليم أو المحاكمة يتخذ أشكالا مختلفة في المعاهدات المتعددة الأطراف التي تنص عليه. |
There have been no serious investigations leading to arrest and prosecution in any of these cases. | UN | ولم تجر أية تحقيقات جدية أدت إلى الاعتقال أو المحاكمة في أي من هذه الحالات. |
States should exercise universal jurisdiction only when the State normally responsible for doing so was unwilling or unable to investigate and prosecute the crime. | UN | كما ينبغي للدول أن تلجأ إلى الولاية القضائية العالمية فقط عندما تكون الدولة المسؤولة عادة عن ذلك غير مستعدة أو عاجزة عن إجراء التحقيقات في الجريمة ذات الصلة أو المحاكمة بشأنها. |