"أو المعتمدة" - Translation from Arabic to English

    • or dependent
        
    • or approved
        
    • or relying
        
    • or adopted
        
    • or accredited
        
    • approved or
        
    • and dependent
        
    The aim is not only to regulate fishing for certain species, but also to ensure that fishing does not adversely impact other species that are related to, or dependent on, the target species. UN ولا يقتصر الغرض من ذلك على تنظيم صيد أنواع معينة من الأسماك، بل إنه يشمل أيضا كفالة ألاّ يؤثر صيدها تأثيرا ضارا على الأنواع الأخرى المتصلة بها أو المعتمدة عليها.
    Data collected should also include information on non-target and associated or dependent species. UN كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها معلومات عن اﻷنواع غير المستهدفة واﻷنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها.
    5. The Secretary-General indicates results of initiatives noted and/or approved thus far and requests transfer of funds to the development account. UN ٥ - يبين اﻷمين العام نتائج المبادرات الملاحظة و/أو المعتمدة حتى تاريخه، ويطلب نقل الاعتمادات إلى حساب التنمية.
    The Exchange Control Act sets out other relevant conditions for determination by the Reserve Bank of residency, for opening of non-resident accounts in Fiji or other currency, in offshore or Fiji banking, financial or credit institutions, which are registered or approved by the Reserve Bank. UN ويورد قانون مراقبة الصرف شروطا أخرى في هذا الشأن يحدد بها مصرف الاحتياطي محل إقامة صاحب الحساب للأمر بفتح حسابات لغير المقيمين بعملة فيجي أو بأي عملة أخرى، في الخارج أو في مصارف فيجي أو مؤسساتها المالية أو الائتمانية، المسجلة أو المعتمدة لدى مصرف الاحتياطي.
    In addition, a list had been compiled of goods containing or relying on ozone-depleting substances that would be subject to an import/export quota system from 2015. UN وفضلاً عن ذلك، وُضعت قائمة بالسلع المحتوية على المواد المستنفدة للأوزون أو المعتمدة عليها التي ستخضع لنظام لحصص الاستيراد/التصدير ابتداءً من عام 2015.
    For example, initiatives and standards agreed or adopted in the context of the United Nations or ILO can carry significant authority given the international and intergovernmental character of these organizations; UN فعلى سبيل المثال، قد تكون للمبادرات والمقاييس المتفق عليها أو المعتمدة في سياق الأمم المتحدة أو منظمة العمل الدولية سلطة هامة نظرا للطابع الدولي والحكومي الدولي لهاتين المنظمتين؛
    A large number of non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council or accredited to the United Nations Conference on Environment and Development also attended the session. UN حضر الدورة أيضا عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو المعتمدة لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    * Except for quantities allowed, approved or exempted by the Protocol or the Meeting of the Parties UN * باستثناء الكميات المسموح بها أو المعتمدة أو المعفاة بموجب البروتوكول أو من جانب اجتماع الأطراف
    Data collected should also include information on non-target and associated or dependent species. UN كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها معلومات عن اﻷنواع غير المستهدفة واﻷنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها.
    Secondly, there is a duty to ensure that species associated with or dependent on harvested species are not depleted to levels at which they would be seriously threatened. UN وثانيا هناك واجب ضمان أن اﻷنواع المرتبطة باﻷنواع المجتناة أو المعتمدة عليها لم يتم استنزافها الى مستويات يصبح فيها تكاثرها مهددا بصورة جدية.
    States must apply widely the precautionary approach and develop data-collection and research programmes to assess the impact of fishing on non-target and associated or dependent species and their environment. UN ويجب على الدول أن تطـبِّق على نطاق واسع النهج التحوُّطي وأن تطوّر برامج جمع البيانات وبرامج الأبحاث بقصد تقييم أثر الصيد على الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرافقة لها أو المعتمدة عليها وبيئتها.
    States must apply widely the precautionary approach and develop data-collection and research programmes to assess the impact of fishing on non-target and associated or dependent species and their environment. UN ويجب على الدول أن تطبق النهج التحوطي على نطاق واسع، وأن تضع برامج لجمع البيانات وإجراء الأبحاث من أجل تقييم أثر الصيد على الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها وعلى بيئتها.
    4. In taking such measures, States are obliged to take into consideration the effects on species associated with or dependent upon harvested species. UN ٤ - وتلتزم الدول، لدى اتخاذ هذه التدابير، بمراعاة ما يترتب على ذلك من اﻵثار في اﻷنواع المرتبطة باﻷنواع المجتناة أو المعتمدة عليها.
    Conservation measures must be designed, on the best scientific evidence available, to maintain or restore populations of harvested species at levels which can produce the maximum sustainable yield, and to maintain and restore populations of associated or dependent species. UN ويجب وضع تدابير الحفظ، استنادا إلى أفضل الأدلة العلمية الموجودة، من أجل صون أرصدة الأنواع المجتناة أو تجديدها بمستويات يمكن أن تدر أقصى غلة قابلة للدوام، وأيضا صون وتجديد أرصدة الأنواع المرتبطة بالأنواع المجتناة أو المعتمدة عليها.
    Regarding treaty law, it says that the rules set out in international conventions duly ratified or approved shall come into force in the Portuguese internal legal order once they have been officially published, and shall remain so for as long as they are internationally binding for the Portuguese State. UN وفيما يخص قانون المعاهدات، ينص الدستور على أن يبدأ نفاذ القواعد المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية المصدَّق عليها أو المعتمدة حسب الأصول في النظام القانوني الداخلي البرتغالي ما أن تُنشر رسمياً، وتبقى كذلك ما دامت ملزِمة دولياً للدولة البرتغالية.
    58. The Division of Administration of the United Nations Office at Geneva should issue clear guidance on whose authority accepted or approved cost estimates can be exceeded and what margin of variance is reasonable. UN 58 - يتعين أن تصدر الشعبة الإدارية التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف توجيهات واضحة لتحديد السلطة التي يمكن بموجبها تجاوز تقديرات التكاليف المقبولة أو المعتمدة وما هو هامش الفرق الذي يكون مقبولا.
    Between 30 August and 1 September 1993, there appear to have been five flights of fixed- or rotary-wing aircraft in the airspace of Bosnia and Herzegovina other than those exempted in accordance with paragraph 1 of resolution 816 (1993) or approved by UNPROFOR in accordance with paragraph 2 of that resolution. UN ففيما بين ٣٠ آب/أغسطس و ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، يبدو أنه حدثت خمس تحليقات قامت بها طائرات ذات أجنحة ثابتة أو دوارة في المجال الجوي للبوسنة والهرسك خلاف التحليقات المستثناة وفقا للفقرة ١ من القرار ٨١٦ )١٩٩٣( أو المعتمدة من قبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفقا للفقرة ٢ من ذلك القرار.
    Between 2 and 6 September 1993, there appear to have been seven flights of fixed- or rotary-wing in the airspace of Bosnia and Herzegovina other than those exempted in accordance with paragraph 1 of resolution 816 (1993) or approved by UNPROFOR in accordance with paragraph 2 of that resolution. UN ففيما بين ٢ و ٦ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، يبدو أنه حدثت سبعة تحليقات قامت بها طائرات ذات أجنحة ثابتة أو دوارة في المجال الجوي للبوسنة والهرسك خلاف التحليقات المستثناة وفقا للفقرة ١ من القرار ٦١٨ )٣٩٩١( أو المعتمدة من قبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفقا للفقرة ٢ من ذلك القرار.
    (c) To introducing as soon as possible a gradual ban on imports of equipment containing or relying on ozonedepleting substances and to monitoring its operation once introduced; UN (ج) تطبيق حظر تدريجي في أقرب وقت ممكن على واردات المعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون أو المعتمدة على هذه المواد، ورصد تشغيل هذه المعدات بمجرد إدخالها؛
    Under article 10 of the Constitution of the Union of the Comoros, treaties or agreements which have been duly ratified or adopted take precedence, following their publication, over the laws of the Union and its islands, subject to the application by the other party of each agreement or treaty. UN وتقضي المادة 10 من دستور اتحاد جزر القمر، بأن تكون للمعاهدات أو الاتفاقات المصدق عليها أو المعتمدة على الوجه السليم، بعد نشرها، الأسبقية على قوانين الاتحاد والجزر، رهنا بتطبيق الطرف الآخر للاتفاق أو المعاهدة.
    Cost of the work by assessment teams: direct payment from applicant or accredited independent entities.1 UN (ب) تكلفة عمل أفرقة التقييم: يُسدَّد المبلغ مباشرة من الكيانات المستقلة المقدِّمة لطلب اعتماد أو المعتمدة()؛
    * Except for quantities allowed, approved or exempted by the Protocol or the Meeting of the Parties UN * باستثناء الكميات المسموح بها أو المعتمدة أو المعفاة بموجب البروتوكول أو بقرار من اجتماع الأطراف
    To that end, the Agreement establishes a clear set of obligations for States to conserve and manage the two types of stocks and associated and dependent species, and to protect marine biodiversity. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يحدد الاتفاق مجموعة واضحة من الالتزامات التي تقع على عاتق الدول من أجل حفظ وإدارة نوعي الأرصدة السمكية وأنواع الأسماك المرتبطة بهما أو المعتمدة عليهما، فضلا عن حماية التنوع البيولوجي البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more