"أو النفسي" - Translation from Arabic to English

    • or psychological
        
    • or mental
        
    • and psychological
        
    • or psychical
        
    • or psychosocial
        
    • or moral
        
    • or emotional
        
    Violence against women: " Any person who, in the public or private sphere, exercises physical, sexual or psychological violence. UN :: العنف ضد المرأة: ' ' كل من يمارس العنف البدني أو الجنسي أو النفسي في الحياة العامة أو الخاصة.
    Statistics indicated that 12 per cent of women were victims of domestic violence, either physical or psychological. UN وتشير الإحصاءات إلى أن 12 في المائة من النساء هن ضحايا للعنف المنزلي، الجسدي أو النفسي.
    to provide listening and support to women who have experienced situations of sexual, physical, and/or psychological violence; UN :: الاستماع إلى النساء اللاتي مررن بحالات من العنف الجنسي، والعنف البدني و/أو النفسي ومساندتهن؛
    They were often segregated from society, restrained, neglected and subjected to physical, sexual or mental violence. UN وفي غالب الأحيان يُعزلون عن المجتمع وتقيد حركتهم ويهملون ويعرضون للعنف البدني أو الجنسي أو النفسي.
    The law guarantees punishment of those who commit torture or acts that cause physical or mental harm. UN ويكفل القانون توقيع العقوبة على من يرتكب جريمة التعذيب أو الإيذاء البدني أو النفسي.
    Second, the incidence of illness may be higher because of increased exposure to risk factors, both physical and psychological. UN ثانياً: يمكن أن تتزايد فرص الإصابة بالأمراض نتيجة كثرة التعرض لعوامل الخطر سواء على الصعيد الجسماني أو النفسي.
    How many cases of sexual or psychological harassment have been reported, how many have been successfully completed and what penalties were handed down since the entry into force of the Act? UN مـا عدد حالات التحرش الجنسي أو النفسي التي أُبلغ عنها، ومــا عدد الحالات التي اكتملت معالجتها بنجاح وما هي العقوبات التي أُنزلت بمرتكبيها منذ دخول القانون حيز النفاذ؟
    One in every four households experiences some level of physical or psychological violence. UN ويعاني ربع الأسر المعيشية من مستوى معين من العنف الجسدي أو النفسي.
    Many migrant domestic workers work under the explicit or psychological threat of deportation or violence. UN وكثير من الخادمات المنزليات المهاجرات يعملن تحت التهديد الصريح أو النفسي بالترحيل أو العنف.
    Other factors that cause underreporting by victims are low confidence; absence of a confidante; financial, physical or psychological dependence on the abuser; and fear of consequences. UN ومن العوامل الأخرى التي تتسبب في قلة تقديم الضحايا للبلاغات ضعف الثقة في الغير وعدم وجود شخص يؤتمن على السر والاعتماد المالي أو البدني أو النفسي على المعتدي والخوف من العواقب.
    A wellness unit offers shelter, confidential counselling and prevention assistance in cases of violence and sexual or psychological harassment, as well as conjugal violence. UN وتتيح وحدة معنية بالرفاه خدمات الاستقبال، والاستماع في إطار سري، والوقاية من العنف، والتحرش الجنسي أو النفسي والوقاية من العنف الزوجي.
    Persecution, within the meaning of this Act, may include physical or psychological harassment, including sexual harassment, as well as actions specifically related to gender and children. UN ويمكن أن يشمل الاضطهاد، في إطار مدلول هذا القانون، التحرش البدني أو النفسي بما في ذلك التحرش الجنسي، فضلا عن الأفعال التي تتصل علي وجه التحديد بنوع الجنس والأطفال.
    It regretted that LGBT persons continued to be targets of serious physical or psychological violence. UN وأبدت أسفها من استمرار تعرض المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية لأعمال العنف الجسدي أو النفسي الخطيرة.
    33. These laws prohibit all forms of discrimination and any type of physical violence and/or psychological abuse. UN 33 - وتحظر القوانين المذكورة جميع أشكال التمييز وممارسة أي نوع من العنف الجسدي و/أو النفسي.
    The practice of physical or mental torture is prohibited, as is the extraction of confessions by force. UN وتحظر ممارسة التعذيب الجسدي أو النفسي أو المعنوي والقسر على الاعتراف.
    The source conveys its concern that Mr. La Ring may be subject to inhuman and degrading treatment, torture or other physical or mental harm and that measures are needed to ensure respect for his physical and mental integrity. UN ويعرب المصدر عن قلقه لأن السيد لارينغ ربما يتعرض للمعاملة اللاإنسانية والمهينة أو التعذيب أو غيره من ضروب الأذى البدني أو النفسي ويقول إنه ينبغي اتخاذ تدابير لضمان احترام سلامته البدنية والنفسية.
    33. Physical or mental torture of an inmate by prison officers is proscribed. UN 33- ومحظور على موظفي السجون تعريض النزلاء للتعذيب البدني أو النفسي.
    There is no evidence in the author's son's criminal case file that he was subjected to physical or mental pressure during a pretrial investigation and subsequent proceedings. UN فليس ثمة أي دليل في ملف القضية الجنائية لابن صاحبة البلاغ على تعرضه للضغط الجسدي أو النفسي أثناء فترة التحقيق السابقة للمحاكمة وأثناء الإجراءات اللاحقة.
    It also includes among the offences against the right to equality discrimination on grounds of disability, as well as acts of physical violence and psychological hatred against persons with disabilities. UN ويعتبر كذلك جريمة ضد الحق في المساواة التمييز بسبب الإعاقة، فضلا عن أعمال العنف البدني أو النفسي الناتجة عن كراهية شخص ذي إعاقة، في جملة أسباب أخرى.
    The criminal case file does not contain any information on Mr. Kodirov's physical or psychical violence during the preliminary investigation or the court trial. UN فليس ثمة أية معلومات في ملف القضية الجنائية عن تعرض السيد قوديروف للعنف الجسدي أو النفسي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء المحاكمة.
    The Committee also regrets the lack of available information regarding the number of victims of torture and illtreatment who may have received compensation and the amounts awarded in such cases as well as the lack of information about other forms of assistance, including medical or psychosocial rehabilitation, provided to these victims. UN كما تأسف اللجنة لعدم توفر أية معلومات بشأن عدد ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة الذين حصلوا على تعويض، وعن المبالغ التي مُنحت لهم، وبشأن الأشكال الأخرى من المساعدة، بما في ذلك إعادة التأهيل الطبي أو النفسي - الاجتماعي، التي تُقدم إلى هؤلاء الضحايا.
    The crime is a resultant one in the form of creating a danger for his physical, mental or moral development of the victim. UN وهذه الجريمة لها نتائج تتمثّل في الإضرار بالنمو الجسماني أو العقلي أو النفسي للضحية.
    Section 51 creates an offence of endangering children in employment (where the child's physical or emotional well—being is placed at risk). UN وتنشئ المادة ١٥ جريمة تتمثل في تعريض اﻷطفال للخطر في العمل )في الحالات التي يعرﱠض فيها الرفاه البدني أو النفسي للطفل للخطر(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more