"أو بالنيابة عنه" - Translation from Arabic to English

    • or on behalf
        
    • or on its behalf
        
    Where there is doubt as to the circumstances in which the Act applies, a certificate signed by or on behalf of the President shall be accepted as evidence in proving the said circumstances. UN وحيثما يكون ثمة شك بالنسبة للظروف التي ينطبق فيها القانون، تُقبل شهادة موقعة من الرئيس أو بالنيابة عنه كدليل في إثبات الظروف المذكورة.
    Closer investigation of allegations from the above sources invariably reveals that no complaint, or attempt to complain, has been made by or on behalf of any of the alleged victims. UN وقد كشف التحقيق الدقيق للمزاعم الواردة من المصدرين المذكورين أعلاه بلا استثناء أنه لم تقدم أي شكوى أو محاولة للشكوى من جانب أي من الضحايا المزعومين أو بالنيابة عنه.
    Nine of the IRGC's front companies have been designated by the Secretary of the Treasury for acting or purporting to act for or on behalf of the IRGC. UN وقد أدرج وزير المالية اسم تسع من الشركات الواجهة التابعة للفيلق باعتبارها تعمل أو تزعم أنها تعمل لصالحه أو بالنيابة عنه.
    4. The Committee shall consider communications received under this article in the light of all information made available to it by or on behalf of the author of the communication referred to in paragraph 1 and by the State Party concerned. UN ٤- تنظر اللجنة في البلاغات الواردة في إطار هذه المادة على ضوء جميع المعلومات المتاحة لها من جانب صاحب البلاغ المشار إليه في الفقرة ١ أو بالنيابة عنه ومن جانب الدولة الطرف المعنية.
    For example, the corporate entity may be criminally liable both where an offence has been committed for or on its behalf and for its benefit by its legal representatives (identification). UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يكون الكيان الاعتباري مسؤولاً جنائيًّا في حالة ارتكاب ممثله القانوني جريمة لصالحه أو بالنيابة عنه (تطابق الهوية).
    The broader formulation would therefore seem to envisage a situation in which a public interest group or some other type of non-governmental organization might be authorized by the protocol to bring a complaint without having to identify and act with, or on behalf of, an individual or group claiming to be a victim of a violation. UN ومن ثم يبدو أن الصيغة اﻷعم تشير إلى حالة يجوز فيها أن يسمح البروتوكول لجماعة تؤدي خدمة عامة أو لنوع آخر من المنظمات غير الحكومية بتقديم شكوى دون أن يكون عليها تحديد فرد أو جماعة تدعي تعرضها لانتهاك والعمل معه أو معها أو بالنيابة عنه أو عنها.
    On 9 January 2007, the Treasury Department also designated Bank Sepah International, a wholly owned subsidiary of Bank Sepah located in London, and Bank Sepah's chairman and managing director, Ahmad Derakhshandeh, for acting or purporting to act for or on behalf of Bank Sepah. UN في 9 كانون الثاني/يناير 2007، حددت وزارة المالية أيضاً Bank Sepah International، وهو فرع يملكه بالكامل مصرف سبه موجود في لندن، المملكة المتحدة، وأحمد دراخنده، رئيس مصرف سبه ومديره العام، لأنه يعمل أو يتصرف كأنه يعمل لحساب مصرف سبه أو بالنيابة عنه.
    66. If the Commissioner receives a complaint from or on behalf of a child of maltreatment within the family, he tries to mediate between the family members and the child to reach a durable solution without subjecting the child to the legal process. UN 66- وعندما يتلقى المفوض الفرنسي شكوى من أي طفل أو بالنيابة عنه تتعلق بسوء معاملته داخل الأسرة، فإنه يحاول التدخل كوسيط بين أفراد الأسرة والطفل للتوصل إلى حل دائم دون تعريض الطفل لمشاكل الإجراءات القانونية.
    There is, and will always be, a clear need for policy setting and monitoring at the Headquarters level and for assembling proposals for, or on behalf of, the Secretary-General (the budget for example). UN إذ توجد حاجة واضحة، وستظل قائمة دوما، إلى وضع السياسات ورصدها على مستوى المقر وتجميع المقترحات من أجل اﻷمين العام أو بالنيابة عنه )الميزانية على سبيل المثال(.
    17. For the most severely affected third countries, the task of assessing and verifying actual losses and additional costs incurred by the affected country, as well as identifying particular areas of assistance, would best be served by special fact-finding missions being dispatched by or on behalf of the Security Council or its relevant sanctions committees. UN ١٧ - وفيما يتعلق بأكثر البلدان الثالثة تضررا، فإن خير سبيل الى تقييم الخسائر الفعلية والتكاليف اﻹضافية التي يتكبدها البلد المضرور والتحقق منها، وتحديد مجالات بعينها للمساعدة، هو إيفاد بعثات خاصة لتقصي الحقائق من جانب مجلس اﻷمن أو لجان الجزاءات ذات الصلة أو بالنيابة عنه وعنها.
    The point was made that the formulation that information would be made available to the Committee by " or on behalf of " the author and the State party suggested that unrelated third parties would be entitled to provide information, which could make the process potentially overwhelming; the formulation thus needed to be considered further. UN وتم إبراز أن الصيغة التي تنص على أن المعلومات ستتاح للجنة من جانب مقدم الرسالة " أو بالنيابة عنه " ومن جانب الدولة الطرف توحي بأنه سيحق ﻷطراف ثالثة لا صلة لها بالمسألة أن تقدم معلومات، وهو ما يمكن أن ينطوي ضمنا على احتمال تعقيد العملية إلى أقصى حد؛ ويتعين، بالتالي، مواصلة النظر في هذه الصيغة.
    (b) That this decision may be reviewed under rule 109 of the Committee’s rules of procedure upon receipt of a request by or on behalf of the author containing information to the effect that the reasons for inadmissibility no longer apply; UN )ب( أنه من الجائز مراجعة هذا القرار بموجب المادة ١٠٩ من النظام الداخلي للجنة عند استلام طلب من مقدم البلاغ أو بالنيابة عنه يتضمن معلومات تفيد بأن أسباب عدم مقبولية البلاغ لم تعد قابلة للتطبيق؛
    " Recalling that the activities to be carried out by or on behalf of the Secretary-General to meet the purposes referred to in resolution 706 (1991) and the present resolution enjoy the privileges and immunities of the United Nations, UN " وإذ يشير إلى أن اﻷنشطة التي يتعين الاضطلاع بها من قِبَل اﻷمين العام أو بالنيابة عنه للوفاء باﻷغراض المشار إليها في القرار ٧٠٦ )١٩٩١( وهذا القرار تتمتع بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها،
    Section 66D empowers the Minister of Home Affairs, by order published in the Gazette, to require any person or class of persons to determine within a period specified in the order whether they are in possession or control of terrorist property or property owned or controlled by or on behalf of any specified entity. UN 4-10-4 تمكن المادة 66 دال وزير الداخلية، من أن يطلب بأمر ينشر في الجريدة الرسمية من أي شخص أو طائفة من الأشخاص أن تقرر في غضون فترة زمنية محددة في الأمر ما إذا كان بحيازتها أو تحت سيطرتها ممتلكات إرهابية أو ممتلكات مملوكة لأي كيان محدد أو تحت سيطرته أو بالنيابة عنه.
    Section 11:01 (1) specifically provides that " [w]here the Supervisory Authority has reasonable grounds for believing that the person by, for or on behalf of whom any funds are held is or may be- UN وتنص المادة 11: 1 (1) بالتحديد على أنه حيثما توفرت لهيئة الإشراف أسبـــــاب معقولـــــة لاعتقــــاد أن الشخص الـــذي تكون الأموال في حوزته أو محتفظا بها له أو بالنيابة عنه هو، أو يمكن أن يكون
    (g) Being leaders of, having provided support to, or having acted for or on behalf of or at the direction of an entity that the Committee has designated pursuant to United Nations Security Council resolution 2134 (2014) of 28 January 2014. UN (ز) قادوا كيانا حددته اللجنة عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 2134 (2014) المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2014، أو قدموا الدعم إليه أو عملوا من أجله أو بالنيابة عنه أو بتوجيه منه.
    (b) That this decision may be reviewed under rule 116, paragraph 2, of the Committee's rules of procedure upon receipt of a request by or on behalf of the complainant containing information to the effect that the reasons for inadmissibility no longer apply; UN (ب) يجوز أن تعيد النظر في هذا البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 116 من نظامها الداخلي عندما تتلقي طلباً من صاحب الشكوى أو بالنيابة عنه يتضمن معلومات تفيد بأن أسباب عدم المقبولية لم تعد قائمة؛
    A decision of the Committee declaring a communication inadmissible may be reviewed by the Committee upon receipt of a written request submitted by or on behalf of the author(s) indicating that the reasons for inadmissibility no longer apply. UN 2- ويجوز للجنة أن تُعيد النظر في قرار تعلن فيه أن بلاغاً ما غير مقبول، عند تلقي طلب خطي من صاحب (أصحاب) البلاغ أو بالنيابة عنه (عنهم) يبيّن أن أسباب عدم المقبولية لم تعد قائمة.
    (b) That this decision may be reviewed under rule 116, paragraph 2, of the Committee's rules of procedure upon receipt of a request by or on behalf of the complainant containing information to the effect that the reasons for inadmissibility no longer apply; UN (ب) أنه يجوز إعادة النظر في هذا البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 116 من نظامها الداخلي عندما تتلقى طلباً من صاحب الشكوى أو بالنيابة عنه يتضمَّن معلومات تفيد بأن أسباب عدم المقبولية لم تعد قائمة؛
    Two other banks affiliated with Bank Mellat, Mellat Bank SB CJSC and Persia International Bank, PLC, were also designated on 25 October 2007 for being owned or controlled by, or acting or purporting to act for or on behalf of, Bank Mellat. UN وأُدرج أيضاً في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 مصرفان آخران ملحقان بمصرف ملات، هما Mellat Bank SB CJSC و Persia International Bank, PLC لأنهما مملوكان لمصرف ملات أو خاضعان لسيطرته، أو يعملان أو يتصرفان كأنهما يعملان لحساب هذا المصرف أو بالنيابة عنه.
    In addition, it may also be liable if the offence has been committed for or on its behalf by an employee or agent (vicarious liability). UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون مسؤولاً جنائيًّا كذلك إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت لصالحه أو بالنيابة عنه من قبل أحد موظفيه أو وكلائه (المسؤولية بالنيابة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more