How does the State party ensure that such alternative dispute resolution services do not disadvantage women or limit their access to justice? | UN | كيف تكفل الدولة الطرف ألا تضر هذه الخدمات البديلة لتسوية المنازعات بمصلحة المرأة أو تحد من فرص وصولها إلى العدالة؟ |
How does the State party ensure that such alternative dispute resolution services do not disadvantage women or limit their access to justice? | UN | كيف تكفل الدولة الطرف ألا تضر هذه الخدمات البديلة لتسوية المنازعات بمصلحة المرأة أو تحد من فرص وصولها إلى العدالة؟ |
These provisions prohibit or limit the employment of women for work that would present risks when they are pregnant. | UN | وهي أحكام تمنع أو تحد من عمل المرأة في الأعمال التي تنطوي على مخاطر حين تكون في حالة حمل. |
Social, geographic and biological factors multiply or reduce the impact of the incomes of each individual. | UN | فالعوامل الاجتماعية والجغرافية والبيولوجية تضاعف أو تحد من أثر دخل كل فرد. |
If the property of a minor is at risk owing to the misconduct of the guardian or for any other reason or if there are fears over the property on his account, the court may withdraw or restrict his guardianship. | UN | إذا أصبحت أموال القاصر في خطر بسبب سوء تصرف الولي أو لأي سبب آخر أو خيف عليها منه فللمحكمة أن تنزع ولايته أو تحد منها. |
293. As already recommended by the Committee, all decrees revoking or limiting guarantees of fundamental rights and freedoms should be abrogated. | UN | ٢٩٣ - وينبغي، كما سبق وأوصت اللجنة، إلغاء جميع المراسيم التي تبطل ضمانات الحقوق والحريات اﻷساسية أو تحد منها. |
The range of factors discussed above which effectively control, or limit, the import of many key items has led to price—fixing market distortions that have contributed to price rises, especially in times of border closures. | UN | إن العوامل المذكورة أعلاه، والتي تقيد أو تحد من استيراد العديد من السلع الهامة، أدت إلى اختلال في السوق جراء تثبيت السعر أسهم في زيادة اﻷسعار، وخصوصا في أوقات إغلاق الحدود. |
It does not interfere with religious doctrines or limit religious freedom. | UN | فهي لا تتدخل في العقائد الدينية أو تحد من الحرية الدينية. |
Many States still preclude or limit the extradition of nationals. | UN | ولا تزال دول كثيرة تمنع تسليم مواطنيها، أو تحد منه. |
Neither small size nor remoteness nor population density should be allowed to qualify or limit the exercise of this inalienable right. | UN | إن الحجم والبعد والكثافة السكانية يجب ألا تكون المعايير التي تؤهل أو تحد من ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف. |
The Tribunal is not bound by its statute or rules to formulate or limit its award according to an applicant's stated requests. | UN | والمحكمة ليست ملزمة بموجب نظامها الأساسي أو لائحتها بأن تصيغ أو تحد التعويض الذي تقرره وفقا للطلبات التي ذكرها المدعي. |
Under no circumstances should any future treaty restrict or limit the rights of arms-importing States. | UN | وينبغي ألا تقيد أي معاهدة في المستقبل تحت أي ظرف من الظروف حقوق الدول المستوردة للأسلحة، أو تحد منها. |
In most cases, the treaties prohibit or limit the production, use, trade and release of particular substances or restrict and control the practices by which they are managed. | UN | وفي معظم الحالات تحظر المعاهدات إنتاج واستخدام بعض المواد والاتجار بها وإطلاقها أو تحد منها أو تقيدها أو تراقب الممارسات التي تدار بها. |
It focuses on existing barriers that prevent or limit equal access to services and facilities intended for the general public, including law and policy. | UN | ويركّز البرنامج على عوائق قائمة تمنع أو تحد من تساوي إمكانية الوصول إلى الخدمات والمرافق المخصصة لعامة الناس، بما في ذلك القانون والسياسية العامة. |
A green economy has been defined by UNEP as an economy characterized by substantially increased investments in economic sectors that build on and enhance the earth's natural capital or reduce economic scarcity and environmental risks. | UN | وقد عرّف برنامج الأمم المتحدة للبيئة الاقتصاد الأخضر بأنه اقتصاد يتسم بزيادة الاستثمارات زيادة كبيرة في القطاعات الاقتصادية التي تعتمد على رأس المال الطبيعي للأرض وتدعمه أو تحد من الندرة الاقتصادية والمخاطر البيئية. |
Research could explore the factors that contribute to or reduce killings in corrupt contexts and the effectiveness of measures to reduce corruption and their impact on killing levels. | UN | ويمكن أن تستكشف البحوث العوامل التي تساهم في أعمال القتل أو تحد منها في سياقات فاسدة وفعالية التدابير الرامية إلى تقليص الفساد ووقعها على مستويات أعمال القتل. |
However, measures that deprive the accused or third parties of the exercise of their rights under the Constitution or restrict or interfere with those rights require prior judicial approval. | UN | إلا أن التدابير التي تجرد المتهمين أو أطرافا ثالثة من ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في الدستور، أو تحد من تلك الحقوق أو تتدخل فيها، تتطلب موافقة قضائية مسبقة. |
Concern was also expressed that the proposed paragraph could be understood as preventing the Security Council from undertaking periodic reviews of sanctions regimes, or limiting its ability to act when needed. | UN | وأُعرب عن القلق أيضا من أن الفقرة المقترحة يمكن أن تفهم على أنها تمنع مجلس الأمن من القيــام باستعراضــات دوريـــة لنظم الجـزاءات، أو تحد من قدرته على التصرف عند الحاجة. |
In our view, it is vital that the Group focus its work on ways and means of preventing or reducing missile proliferation and also on disarmament issues. | UN | ومن المهم في رأينا، أن يركز الفريق أعماله على السبل والوسائل التي تمنع انتشار القذائف أو تحد من انتشارها، وأن يركز أيضا على مسائل نزع السلاح. |
8. Concerns have been expressed that some proposals for multilateral approaches to the nuclear fuel cycle might undermine or curtail developing countries' right to the use of nuclear energy for peaceful purposes. | UN | 8 - وأعرب عن الخشية في أن بعض المقترحات الداعية إلى اعتماد نهج متعددة الأطراف في أنشطة دورة الوقود النووي قد تقوض أو تحد من حق البلدان النامية في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
Thus, the Commission should be careful not to adopt provisions that would appear to supersede existing bilateral or regional arrangements or to limit the flexibility of States in entering into such arrangements. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تحرص اللجنة على عدم اعتماد أحكام تبدو وكأنها تَجُبُّ الترتيبات الثنائية أو الإقليمية القائمة أو تحد مما تتمتع به الدول من مرونة في إبرام تلك الترتيبات. |
48. There are no obstacles in Omani legislation preventing or restricting the exercise by women of their freedoms or discriminating in favour of men. | UN | 48- ولا توجد في التشريعات العمانية عقبات تمنع أو تحد من ممارسة المرأة لحرياتها أو تميز الرجل عن المرأة. |