"أو تخفيض" - Translation from Arabic to English

    • or reduction
        
    • or reduce
        
    • or reducing
        
    • or reduced
        
    • or decrease
        
    • or lower
        
    • or lowering
        
    • or to reduce
        
    • or reductions
        
    • or the reduction
        
    • reduction of
        
    • or a reduction
        
    • or cuts
        
    (i) If the necessities of service require abolition of the post or reduction of the staff; UN ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛
    (i) Abolition of posts or reduction of staff; UN ' 1` إلغاء الوظائف أو تخفيض عدد الموظفين؛
    Use of market analysis and product innovation to improve programme effectiveness and/or reduce costs UN استخدام التحليل السوقي وتجديد المنتجات لتحسين فعالية البرنامج و/أو تخفيض التكاليف
    RBM is monitoring the impact of reforms in countries that have elected either to eliminate or reduce taxes and tariffs on ITNs and other products. UN وتقوم أمانة مبادرة دحر الملاريا برصد أثر الإصلاحات في البلدان التي اختارت إما إلغاء أو تخفيض الضرائب والتعريفات على الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ومنتجات أخرى.
    Maintaining employment and social cohesion, fighting against unemployment and preventing or reducing the social impact of the crisis must remain major priorities. UN إن الإبقاء على العمالة والتماسك الاجتماعي ومكافحة البطالة ومنع أو تخفيض الأثر الاجتماعي للأزمة يجب أن يظل من الأولويات الرئيسية.
    Financial support for political parties that did not comply with quota requirements could be withdrawn or reduced. UN ويمكن سحب أو تخفيض الدعم المالي المقدم إلى الأحزاب السياسية التي لا تمتثل لشروط الحصص.
    An increase or decrease in the current interest rate of 6.5 per cent would trigger a decrease or increase in the required rate of contributions by both participants and member organizations. UN ومن شأن اجراء زيادة أو تخفيض في سعر الفائدة الجاري البالغ ٦,٥ في المائة أن يؤدي الى تخفيض أو زيادة في الاشتراك المطلوب من كل من المشتركين والمنظمات اﻷعضاء.
    (i) If the necessities of service require abolition of the post or reduction of the staff; UN ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛
    (i) If the necessities of service require abolition of the post or reduction of the staff; UN ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛
    (i) Abolition of posts or reduction of staff; UN ' 1` إلغاء الوظائف أو تخفيض عدد الموظفين؛
    It is important that there should be no disruption or reduction in the provision of such sources of finance. UN ومن المهم ألا يكون هناك وقف أو تخفيض في إتاحــة هذه الموارد المالية.
    His delegation called on the developed countries to take decisive and courageous action to cancel or reduce the debts of those countries with the most precarious economies and to implement new lending initiatives. UN وقال إن وفده يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى اتخاذ إجراء يتسم بالحزم والشجاعة لإلغاء أو تخفيض ديون تلك البلدان ذات أكثر الاقتصادات تقلبا وتنفيذ مبادرات جديدة للإقراض.
    Rather than attempt to eliminate or reduce either rural or urban settlements, ways had to be found to make the two complement one another. UN وأنه بدلاً من محاولة استئصال أو تخفيض المستوطنات الريفية أو الحضرية، فإنه ينبغي إيجاد الوسائل التي تجعل كل منهما يكمل الآخر.
    A commitment that a second opinion will be sought from a specialist Crown Prosecution Service prosecutor on all decisions to drop a rape case or reduce charges. UN :: الالتزام بالتماس رأي ثان من أخصائي لدائرة النيابة العامة بشأن جميع القرارات الخاصة بإسقاط دعوى للاغتصاب أو تخفيض الاتهامات الموجهة؛
    Therefore, the question of integrating centres or reducing their personnel should be discussed on a case-by-case basis. UN ولذا فإن مشكلة دمج المراكز أو تخفيض عدد موظفيها ينبغي أن تناقش على أساس كل حالة على حدة.
    Alternate recommendation 19: The Bureau's Recommendation 12 should be accepted without changing the election procedure, the size of the body or reducing the length of the session. UN التوصية البديلة 19: ينبغي قبول التوصية رقم 12 للمكتب دون تغيير إجراء الانتخاب أو حجم الهيئة أو تخفيض مدة الدورة.
    None of the provisions of this Article can be interpreted as limiting or reducing the right to criminal or administrative proceedings, under the conditions prescribed by this Law. UN وليس في أحكام هذه المادة ما يمكن تفسيره على أنه تحديد أو تخفيض للحق في إجراءات جنائية أو إدارية، بموجب الشروط التي يقررها هذا القانون.
    It is equally clear, however, that economic growth will not automatically result in increased employment or reduced levels of poverty. UN ومن الواضح أيضا أن هذا النمو الاقتصادي لا يؤدي بصورة آلية إلى زيادة فرص العمل أو تخفيض مســتويات الفقــر.
    In particular the Court noted that the arrangement of making catch entitlements permanent and assignable is supported by the consideration that this makes it possible for operators to plan their activities in the long term, and to increase or decrease their catch entitlements in individual species as may suit them. UN وأشارت المحكمة بصفة خاصة إلى أن ترتيب جعل حقوق الصيد دائمة وقابلة للتحويل يجد ما يدعمه في كونه يُمكّن مشغلي سفن الصيد من التخطيط لأنشطتهم على الأمد الطويل ومن زيادة أو تخفيض حقوق الصيد على النحو الذي يناسبهم فيما يخص كل نوع من أنواع الأسماك.
    Preferences may include zero tariffs or lower tariffs for products originating in developing countries. UN وقد تشمل اﻷفضليات إلغاء أو تخفيض التعريفات فيما يخص المنتجات المصنوعة في البلدان النامية.
    refusing to hire a woman or lowering her wages for reasons associated with her being pregnant or having children is prohibited. UN - رفض تعيين امرأة أو تخفيض أجورها لأسباب تقترن بكونها حاملا أو بأن لها أطفالا محظور.
    - To increase free access to prescribed medications in different medical treatments or to reduce their cost. UN - زيادة إمكانية الحصول على الأدوية الموصوفة في علاجات طبية مختلفة مجانا أو تخفيض تكلفتها.
    However, even incremental changes, such as a small increase in defence spending repeated over several budget cycles, or reductions in taxes for high-income groups, result in very significant resource shifts over time. UN بيد أن التغييرات الجزئية نفسها، مثل الزيادات الطفيفة المتكررة في الإنفاق على الدفاع خلال عدة دورات ميزانوية، أو تخفيض الضرائب على الفئات المرتفعة الدخل، تؤدي إلى تحولات كبيرة في الموارد بمرور الزمن.
    Welcoming the national measures adopted by Member States relating to the transfer, the production or the reduction of existing stockpiles of anti-personnel land-mines, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بشأن نقل أو انتاج أو تخفيض المخزونات الحالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد،
    Nursing conditions have also been improved on through the establishment of one or more daily breaks, or a reduction in the normal working hours. UN وتحسنت ظروف الإرضاع أيضاً بتحديد فترة إرضاع واحدة أو أكثر يومياً، أو تخفيض ساعات العمل العادية.
    Inequality is likely to rise as lower-income workers are more likely to face unemployment or cuts in wages. UN ومن المرجّح أن يتفاقم عدم المساواة نظرا لأن العمال ذوي الدخول الأدنى سيكونون معرَّضين أكثر للبطالة أو تخفيض الأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more