"أو جزءاً" - Translation from Arabic to English

    • or part
        
    • or any part
        
    • or as part
        
    • or a part
        
    • or be part
        
    • or in part
        
    All persons covered are offered individual and group contracts covering all or part of the cost of the services specified. UN ويُزوَّد جميع الأشخاص الذين يشملهم التأمين بعقود فردية وجماعية تشمل كل تكاليف الخدمات المحدّدة أو جزءاً منها.
    The Claimant asserts that the remainder of the estimated costs represented betterment or part of its normal expenditure for road maintenance. UN ويدعي صاحب المطالبة أن بقية التكاليف التقديرية تمثل تحسينات إضافية أو جزءاً مما ينفقه عادة على صيانة الطرق.
    Whether we become part of the problem or part of the solution, the choice is ours. UN وأن نكون جزءاً من المشكلة أو جزءاً من الحل، فالخيار لنا.
    1. If during a session the Chairperson is unable to be present at a meeting or any part thereof, he/she shall designate one of the ViceChairpersons to act in his/her place. UN 1- إذا لم يستطع الرئيس في أثناء إحدى الدورات أن يحضر إحدى الجلسات أو جزءاً منها، يُعيّن أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    In general, few development assistance frameworks specified the amount or percentage of resources allocated to gender equality outcomes either as a separate area of work or as part of achieving other framework outcomes. UN وعموماً، لقد حدد عدد قليل من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مبلغ الموارد المخصصة لنواتج المساواة بين الجنسين أو نسبتها المئوية باعتبارها إما مجالاً منفصلاً من العمل أو جزءاً من عملية تحقيق نتائج أخرى لهذه الأطر.
    Sovereignty for the Territory could only come about through a United Nations-sponsored referendum that allowed Saharawis to decide either to become an independent country or a part of the Kingdom of Morocco. UN وأضاف أن السيادة على الإقليم لا يمكن أن تتحقق إلا عن طريق استفتاء ترعاه الأمم المتحدة ويسمح للصحراويين بأن يقرروا إما أن يصبحوا بلداً مستقلاً أو جزءاً من المملكة المغربية.
    If the buyer takes delivery of all or part of the excess quantity, he must pay for it at the contract rate. General remarks UN وإذا استلم المشتري الكميّة الفائضة كلّها أو جزءاً منها فإنّ عليه أن يدفع قيمتها بالسعر المحدّد في العقد.
    If he or she is sentenced, he or she will, depending upon income, normally be liable to pay all or part of the State's costs. UN أما في حال الإدانة، فعادة ما يُحكم عليه بتسديد الأتعاب كاملة أو جزءاً منها بحسب دخله.
    " Crimes against humanity are acts described in the following paragraph which are part of a general or systematic attack upon the civilian population or part thereof. UN " الجرائم ضد الإنسانية هي الإفعال المبينة في الفقرة التالية والتي تمثل جزءاً من هجمة عامة أو منهجية على السكان المدنيين أو جزءاً منهم.
    Facilitators, whether they are part of the improvised explosive device supply chain or part of the Taliban finance structure, occupy crucial roles in the functioning of the insurgency as a whole. UN ويؤدي الميسرون، سواء كانوا جزءاً من سلسلة الإمداد بالمتفجرات البدائية الصنع أو جزءاً من الهيكل المالي للطالبان، أدواراً بالغة الأهمية في سير أعمال التمرد ككل.
    When the United Nations provides that service or part thereof, the troop/police contributor does not receive reimbursement for the applicable category or subcategory. UN وعندما تقدِّم الأمم المتحدة تلك الخدمة أو جزءاً منها لا تسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة التكاليف المنطبقة عن الفئة أو الفئة الفرعية.
    When the United Nations provides that service or part thereof, the troop/police contributor does not receive reimbursement for the applicable category or subcategory. UN وعندما تقدِّم الأمم المتحدة تلك الخدمة أو جزءاً منها لا تسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة التكاليف عن الفئة أو الفئة الفرعية المنطبقة.
    It is therefore recommended that organizations bearing the full cost or part of the cost of their major repairs and refurbishments should establish such a fund, if they have not yet done so. UN ولذلك يوصي أن تقوم المنظمات التي تتكبد جميع تكاليف عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية أو جزءاً من تلك التكاليف بإنشاء صندوق لذلك إن لم تفعل ذلك بعد.
    The High Court may hold such inquiry or part of such inquiry in any part of Sri Lanka, having regard to the interest of national security and public order. UN ويجوز للمحكمة العليا أن تجري كل هذا التحقيق أو جزءاً منه في أي منطقة في سري لانكا، مع مراعاة مصلحة اﻷمن الوطني والنظام العام.
    But if the buyer takes all or part of the excess quantity, it is obliged to pay the contract price for the excess part as well. UN لكن إذا تسلّم المشتري كلّ الكميّة الفائضة أو جزءاً منها، فإنّه يكون ملزماً بدفع ثمن الجزء الفائض بالسعر المحدّد في العقد أيضاً.
    The owner, licensor or licensee may encumber all or part of its rights, if they are transferable under law relating to intellectual property. UN ويجوز للمالك أو المرخِّص أو المرخَّص له أن يرهن حقوقه كلها أو جزءاً منها إذا كانت قابلة للنقل بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    When the United Nations provides that service or part thereof, the troop/police contributor does not receive reimbursement for the applicable category or subcategory. UN وعندما تقدِّم الأمم المتحدة تلك الخدمة، أو جزءاً منها، لا تسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة التكاليف عن الفئة، أو الفئة الفرعية، المنطبقة.
    1. If during a session the Chairperson is unable to be present at a meeting or any part thereof, he/she shall designate one of the ViceChairpersons to act in his/her place. UN 1- إذا لم يستطع الرئيس في أثناء إحدى الدورات أن يحضر إحدى الجلسات أو جزءاً منها، يُعيّن أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    1. If during a session the Chairperson is unable to be present at a meeting or any part thereof, he/she shall designate one of the Vice-Chairpersons to act in his/her place. UN 1- إذا لم يستطع الرئيس في أثناء إحدى الدورات أن يحضر إحدى الجلسات أو جزءاً منها، يُعيّن أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    The Working Group finds that the principle of ne bis in idem is so widely recognized across national jurisdictions that it can be regarded as a general principle of international law or as part and parcel of customary international law. UN ويرى الفريق العامل أن مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين معترف به على نطاق واسع في شتى الولايات القضائية الوطنية باعتباره مبدأ عاماً من مبادئ القانون الدولي أو جزءاً لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي.
    A key issue, in this regard, is the meaning of the phrase " a third person whom he [i.e., the party claiming exemption] has engaged to perform the whole or a part of the contract " . UN ومن المسائل الرئيسية، بهذا الشأن، معنى عبارة " الغير الذي عهد اليه (أي الطرف المطالب بالاعفاء) بتنفيذ العقد كلاًّ أو جزءاً " .
    Such a law may have a stand-alone nature or be part of more comprehensive legislation on hazardous waste management. UN وقد يكون القانون من هذا القبيل قائماً بذاته أو جزءاً من تشريعات أشمل لتصريف النفايات الخطرة.
    Either the claimant has identified and produced evidence that fully supports the element, or the Panel has disallowed the element in whole or in part. UN فإما أن يعين صاحب المطالبة ويقدم الأدلة التي تؤيد تماماً عنصر المطالبة، أو أن يرفض الفريق العنصر كله أو جزءاً منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more