This makes it clear that all claimants have the right of legal recourse in Jordan, regardless of their ethnic origin, colour, sex or nationality. | UN | ويتضح من هذا النص أن للجميع الحق في مراجعة المحاكم في الأردن بغض النظر عن عرقه أو لونه أو جنسه أو جنسيته. |
It is available in principle to any human being in distress, irrespective of ethnic origin, gender, religion or nationality. | UN | وهذه المساعدات متاحة من حيث المبدأ لأي إنسان يعاني من الضيق، بغض النظر عن أصله العرقي أو نوع جنسه أو ديانته أو جنسيته. |
Although I don't know his name or nationality, I suspect that he is a Korean or a Korean living overseas since he is able to understand Korean. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لا أعرف أسمه أو جنسيته ولكن أظن أنه كوري أو أنه أجنبي يستطيع التحدث باللغة الكورية |
The Bangladesh mission to Australia denied that he is a citizen of Bangladesh, having no record of his birth or citizenship. | UN | ونفت بعثة بنغلاديش لدى أستراليا أن يكون صاحب البلاغ مواطناً بنغلاديشياً لعدم توفر أية سجلات فيما يخص ولادته أو جنسيته. |
The Team recommends that the Committee makes clear on its Fact Sheet that while travel in performance of a religious obligation is adequate grounds on which an individual may apply for an exemption, they should obtain such exemption before undertaking their journey, through their State of residence or nationality. | UN | ويوصي الفريق بأن توضح اللجنة في صحيفة وقائعها بأنه إذا كان أداء الواجب الديني سببا كافيا يمكن أن يستند إليه الفرد لطلب إعفائه، فإن عليه أن يحصل على إعفاء قبل بدء رحلته من خلال دولة إقامته أو جنسيته. |
Every person living in Togo, regardless of his or her sex, ethnic origin, religion or nationality, has the right to bring a matter before a Togolese court. | UN | إن الحق في رفع الأمر إلى الولايات القضائية التوغولية معترف به لكل من يعيش على أرض الوطن، بصرف النظر عن جنسه أو عرقه أو دينه أو جنسيته. |
The complainant continued to make inconsistent statements on this issue throughout the procedure to such an extent that the delegate of the DIMA could make no finding as to his identity or nationality. | UN | وواصل الإدلاء بأقوال متضاربة في هذا الصدد طوال سير الإجراءات بحيث تعذر على ممثل وزارة شؤون الهجرة والتعددية الثقافية التوصل إلى نتيجة بشأن هويته أو جنسيته. |
The University Regina further argued that the mandatory retirement policy was applicable to all members covered by the Collective Agreement and that no evidence suggested that the author was asked to retire because of his ancestry, place of origin, or nationality. | UN | وأضافت الجامعة أن سياسة التقاعد الإلزامي تنطبق على جميع الأعضاء المشمولين بالاتفاق الجماعي وأنه لا وجود لدليل يحمل على الاعتقاد أن صاحب البلاغ أحيل على التقاعد بسبب أصله أو منشئه أو جنسيته. |
The University Regina further argued that the mandatory retirement policy was applicable to all members covered by the Collective Agreement and that no evidence suggested that the author was asked to retire because of his ancestry, place of origin, or nationality. | UN | وأضافت الجامعة أن سياسة التقاعد الإلزامي تنطبق على جميع الأعضاء المشمولين بالاتفاق الجماعي وأنه لا وجود لدليل يحمل على الاعتقاد أن صاحب البلاغ أحيل على التقاعد بسبب أصله أو منشئه أو جنسيته. |
14. The source also states that the continued detention of Mr. Ali is the result of differential treatment because of his race, religion, or nationality. | UN | 14- ويقول المصدر أيضاً إن استمرار حجز السيد علي هو نتاج معاملة تمييزية بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته. |
However, it is impossible to affirm that in this case racial or anti-Semite motivations or any other type of discrimination based on ideology, religion, convictions, ethnic origin, race or nationality of the victim were present. | UN | بيد أنه لا يمكن التأكيد بأن هذه القضية تنطوي على دوافع عنصرية أو دوافع متصلة بمعاداة السامية أو بأي نوع آخر من أنواع التمييز القائم على أساس أيديولوجية المجني عليه أو دينه أو معتقداته أو أصله العرقي أو عنصره أو جنسيته. |
" Refugee " is also applied to every person who, owing to external aggression, occupation, foreign domination or events seriously disturbing public order in either part or the whole of his country of origin or nationality, is compelled to leave his place of habitual residence in order to seek refuge in another place outside his country of origin or nationality. | UN | وتنطبق أيضا عبارة " اللاجئ " على أي شخص يضطر، بسبب الاعتداء الخارجي أو الاحتلال أو السيطرة الأجنبية أو الأحداث التي تخل على نحو خطير بالنظام العام، سواء في أي جزء من بلد منشئه أو جنسيته أو البلد برُمته، إلى مغادرة محل إقامته المعتاد التماسا للملجأ في مكان آخر خارج بلد منشئه أو جنسيته. |
While few States have specifically criminalized discrimination based on race, ethnicity or nationality, some States have established aggravating circumstances for crimes against individuals or property on the basis of a person's race, nationality, religion, ethnicity, sexual orientation or gender identity. | UN | ورغم قلة عدد الدول التي جرَّمت على وجه التحديد التمييز على أساس الانتماء العرقي أو الإثني أو الجنسية، فقد شدَّدت بعض الدول العقوبة على الجرائم التي تُرتكب ضد أفراد أو ممتلكات على أساس الانتماء العرقي للشخص أو جنسيته أو دينه أو انتمائه الإثني أو ميله الجنسي أو هويته الجنسانية. |
10. The Government emphasizes that in the case of Mr. Elie Dib Ghaled and all other cases of individuals brought before the courts, the Shari’a, the Constitution and other applicable laws are applied on the territory of the UAE, without distinction as to religion or nationality of the accused. | UN | ٠١- وتؤكد الحكومة على أنه، في قضية السيد إيلي ديب غالب وسائر قضايا اﻷفراد الذين يجري إحضارهم أمام المحاكم، فإن أحكام الشريعة والدستور والقوانين السارية اﻷخرى في أراضي اﻹمارات العربية المتحدة تطبﱠق دون تمييز بسبب دين المتهم أو جنسيته. |
The laws in force guarantee all fundamental rights and the State complies with the terms of the relevant international instruments. All Libyan laws recognize these human rights without discriminating among citizens on grounds of sex, colour, religion or nationality. | UN | 15- تؤكد التشريعات النافذة في الجماهيرية العربية الليبية على كفالة كافة الحقوق الأساسية وتلتزم الدولة بما تنص عليه الاتفاقيات والعهود والمواثيق الدولية في هذا الشأن وجميعها تحترم هذا الحق للإنسان بغض النظر عن جنس الإنسان أو لونه أو دينه أو جنسيته. |
Article 45. Any person who obtains or tries to obtain a birth certificate, identity card or passport by providing false information or by presenting counterfeits or forgeries of documents belonging to another person, claiming an identity or nationality different from his or her real identity or nationality shall be punished by imprisonment for a term of two to six years. | UN | المادة 45 - يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات كل شخص يحصل على شهادة ميلاد، أو بطاقة هوية، أو جواز سفر أو يحاول الحصول عليها بتقديم معلومات زائفة أو بتقديم وثائق مزورة أو مزيفة تخص شخصا آخر، مدعيا هوية أو جنسية تختلف عن هويته أو جنسيته الحقيقية. |
7.2 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the complaint on the grounds that domestic remedies had not been exhausted, the six-month time bar had been exceeded in respect of some remedies and that the author's complaints were based solely on his status under the law on foreign nationals and not on his origin or nationality. | UN | 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ بدعوى أنه لم تُستنفَد سبل الانتصاف المحلية وأن الأجل المحدد بستة أشهر تم تجاوزه فيما يتعلق ببعض طعون صاحب البلاغ وأن مشاكله قائمة حصراً على وضعه فيما يتعلق بقانون الأجانب وليس على أصله أو جنسيته. |
The educational system is available to all, irrespective of social or ethnic background or citizenship. | UN | فالنظام التعليمي متاح للجميع، بصرف النظر عن الخلفية الاجتماعية أو الإثنية للشخص أو جنسيته. |
For example, in Canada, the Policy on Human Rights and Rental Housing, adopted by the Ontario Human Rights Commission in 2009, states that a prospective tenant cannot be refused a rental apartment on the grounds of, among other things, his or her race, colour, ethnic background or citizenship, including refugee status. | UN | ففي كندا مثلاً، تنص السياسة بشأن حقوق الإنسان ومساكن الإيجار التي اعتمدتها لجنة أونتاريو لحقوق الإنسان عام 2009 على أنه لا يمكن رفض تأجير شقة لمستأجر محتمل على أساس عرقه أو لونه أو أصله الإثني أو جنسيته بما في ذلك وضعه كلاجئ في جملة أمور. |
2. The petitioner and his/her State of residence and/or citizenship shall be informed by the panel about the content of its recommendation. | UN | (2) يقوم الفريق بإبلاغ مقدم الطلب و/أو دولة إقامته و/أو جنسيته بفحوى توصيته. |
(i) that the requisition for his surrender has in fact been made with a view to try or punish him on account of his race, religion, nationality or political opinions; or | UN | `1 ' أي الغرض من طلب تسليمه هو محاكمته أو معاقبته بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو آرائه السياسية؛ أو |