"أو خطر" - Translation from Arabic to English

    • or the threat
        
    • or risk
        
    • or danger
        
    • or threat
        
    • or the risk
        
    • or a risk
        
    • or dangerous
        
    • or a threat
        
    • risk of
        
    • threat of
        
    • or at risk
        
    No amount of resilience could make up for the constraints of geography, size and remoteness from international markets, or the threat of sudden reversals due to the impact of climate change, natural disasters and external shocks. UN ومهما كانت درجة المرونة لدى هذه البلدان فلن تعوّض عن القيود التي تفرضها الجغرافيا والحجم والبعد عن الأسواق الدولية، أو خطر التعرض لانتكاسات مفاجئة بسبب تأثير تغير المناخ والكوارث الطبيعية والصدمات الخارجية.
    48. The onset of a disaster or the threat of disaster may trigger a series of legal consequences for States. UN 48 - إن حلول كارثة، أو خطر حلولها، قد يحرك سلسلة من الآثار القانونية بالنسبة للدول.
    One challenge is to find new ways and methods for mapping the current existence of discrimination, or risk of discrimination, on all discrimination grounds. UN ومن بين التحديات العثور على طرق وأساليب جديدة لرسم خريطة للتمييز الموجود حالياً، أو خطر التمييز بكافة أسبابه.
    (ii) The tendency with regards to cannon shells is that the threat to the local population and the clearance effort or danger is more or less proportional to numbers found on the ground. UN `2` وهناك ميل فيما يتعلق بدانات المدفعية إلى الاعتقاد بأن الخطر الذي تشكله على السكان المحليين وجهود أو خطر الإزالة يتناسب إلى حد ما مع الأرقام التي وجدت على الأرض.
    Such remedial measures would require proof of a causal relationship between imports and injury, or threat thereof, to local industry. UN ويحتاج اتخاذ هذه التدابير العلاجية الى إثبات العلاقة السببية بين الواردات ووقوع، أو خطر وقوع، ضرر على الصناعة المحلية.
    The professionals concerned will also be expected to spot and prevent violence or the risk of violence at an earlier stage. 3.2.2. UN ومن المتوقع أيضاً أن يتمكن المهنيون المعنيون، في وقت مبكر، من استجلاء مكمن العنف أو خطر العنف ومنع وقوعه.
    This may be an indication of a need to improve budget planning and monitoring or a risk that invalid obligations were initially raised, or of a combination of the two. UN وربما يكون هذا مؤشرا إلى ضرورة تحسين عملية تخطيط ورصد الميزانية أو خطر يبطل الالتزامات التي نشأت مبدئيا، أو إلى الاثنين معا.
    No State on its own can keep its territory or people safe from the scourge of terrorists, terrorist groups or the threat of their access to weapons of mass destruction. UN ولا يمكن لدولة بمفردها أن تحافظ على سلامة شعبها وأرضها من آفة الإرهابيين أو المجموعات الإرهابية أو خطر حيازتهم لأسلحة الدمار الشامل.
    The Commission must never underestimate the actual or potential support that exists among the people for concrete initiatives to liberate them from the prospect of war or the threat of war. UN ويجب ألا تقلل الهيئة من قدر التأييد الفعلي أو الممكن فيما بين الشعوب لمبادرات جادة لتحريرها من احتمالات نشوب الحروب أو خطر الحروب.
    As the Panel has already found in paragraph 24 above, Jordanian airspace was the subject of military operations or the threat of military action from 15 January until 2 March 1990. UN وكما وجد الفريق في الفقرة 24 فيما سبق كان المجال الجوي الأردني موضع عمليات عسكرية أو خطر عمل عسكري من 15 كانون الثاني/يناير حتى 2 آذار/مارس 1990.
    It follows that loss of revenues due to the decrease in the number of aircraft overflying or landing in Jordan during that period are, in principle, compensable because they resulted directly from such military operations or the threat of military action. UN ويترتب على ذلك أن خسارة الايرادات الراجعة إلى نقص عدد الطائرات المحلقة أو الهابطة في الأردن أثناء هذه الفترة قابلة للتعويض من حيث المبدأ لأنها تنشأ مباشرة عن مثل هذه العمليات العسكرية أو خطر العمل العسكري.
    They are, accordingly, constantly under the threat or risk of arbitrary detention; UN وبالتالي يكون هؤلاء اﻷشخاص معرضين على الدوام لتهديد أو خطر الاحتجاز التعسفي؛
    To detain them further while their claims are being resolved would be arbitrary absent particular reasons specific to the individual, such as an individualized likelihood of absconding, danger of crimes against others, or risk of acts against national security. UN واحتجازهم أكثر من ذلك بينما تجري تسوية طلباتهم من شأنه أن يكون تعسفياً مع عدم وجود أسباب معينة خاصة بكل فرد، كاحتمال فراره، أو خطر إجرامه في حق الغير، أو خطر ارتكاب أفعال تنال من الأمن القومي.
    To detain them further while their claims are being resolved would be arbitrary absent particular reasons specific to the individual, such as an individualized likelihood of absconding, danger of crimes against others, or risk of acts against national security. UN واحتجازهم أكثر من ذلك بينما تجري تسوية طلباتهم من شأنه أن يكون تعسفياً مع عدم وجود أسباب معينة خاصة بكل فرد، كاحتمال فراره، أو خطر إجرامه في حق الغير، أو خطر ارتكاب أفعال تنال من الأمن القومي.
    The system is designed to warn anyone within its range of an imminent threat or danger. UN وقد صمم النظام لتحذير أي شخص داخل نطاقه من أي تهديد أو خطر وشيك.
    In addition, criminal sanctions should be extended to deliberate, reckless or negligent violations of administrative rules where there is a likelihood of serious harm or danger to the environment. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن توسع الجزاءات الجنائية لتشمل الانتهاكات التي تطال القواعد الادارية وتنجم عن عمد أو طيش أو إهمال، عندما يكون هناك احتمال وقوع ضرر أو خطر شديد على البيئة.
    In addition, the occurrence or threat of a disaster serves to initiate the operation of existing agreements for the provision of relief assistance, typically on the basis of a request for assistance from the affected State. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حدوث كارثة أو خطر حدوثها يؤدي أيضا إلى البدء في إعمال الاتفاقات القائمة لتقديم المساعدة الغوثية، وعادة ما يتم ذلك بناء على طلب للمساعدة مقدم من الدولة المتضررة.
    The need for prompt and effective action to nip in the bud any aggression or threat to international peace and security must have been a paramount consideration when, under Article 24, Members or the Organization conferred on the Security Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN ولعل الحاجة إلى العمل السريع الفعال لوأد أي عدوان أو خطر على السلم واﻷمن الدوليين كانت اعتبارا ساميا عندما منح أعضاء المنظمة لمجلس اﻷمن، بموجب المادة ٢٤، المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Certain projects currently in progress in countries or pilot areas are endeavouring to produce vulnerability maps of degradation or the risk of land degradation. UN وتجِدّ بعض المشاريع التي يُضطلع بها حالياً في البلدان أو المناطق النموذجية في وضع خرائط للهشاشة بخصوص تردي الأراضي أو خطر ترديها.
    Adjustments reflect a variety of matters, such as overstatement or the risk thereof, and incidental gains. UN وتعكس التسويات شتى المسائل، مثل المبالغة في التقدير أو خطر ذلك، والمكاسب العرضية.
    This obligation also applies in other cases involving a risk for the liberty and the security of the person, including a risk of arbitrary deprivation of life, undue imposition of the death penalty, enforced disappearance, exposure to a manifestly unfair trial, or a risk of infringement of the right to private and family life or the right to an effective remedy. UN وينطبق هذا الالتزام أيضا على حالات أخرى تنطوي على خطر يهدد حرية الشخص أو أمنه، بما في ذلك خطر الحرمان التعسفي من الحياة، أو فرض عقوبة إعدام غير مبررة، أو اختفاء قسري، أو تعرض لمحاكمة غير عادلة بشكل سافر، أو خطر انتهاك للحق في الحياة الخاصة أو الأسرية، أو الحق في الانتصاف الفعلي.
    Yes, and then they, they swab them for anything that's illegal or dangerous, so I had to think outside the box, you know? Open Subtitles يفتشون عن أي شيء غير قانوني أو خطر لذلك اضطررت للتفكير خارج الصندوق، كما تعلم؟
    A woman wishing to leave an abusive situation must also first prove that there is a significant risk of bodily harm or a threat to her life and safety in order to reside apart from her husband. UN فعلى المرأة التي ترغب في الإفلات من سوء المعاملة أن تثبت أولاً وجود خطر ملموس لتعرّضها للأذى الجسدي أو خطر على حياتها وسلامتها، لتسكن منفصلة عن زوجها.
    The final regulation places obligations on the Government to establish additional protection centres, and on shelters to admit, without exception, women subjected to or at risk of violence. UN وتضع الصيغة النهائية للائحة التزامات على الحكومة بإنشاء مراكز إضافية للحماية، والتزامات على الملاجئ بأن تقبل دون استثناء النساء اللاتي يعانين من العنف أو خطر التعرض للعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more