From the circumstances, it seems, according to Saudi Arabia, that no ideological or religious objective was involved. | UN | ويبدو من هذه الظروف حسب المملكة العربية السعودية أنه لا يوجد هدف أيديولوجي أو ديني. |
Article 61 of this Law states only about the incitement to nationality, race, religion's discrimination, national, racial or religious hatred. | UN | ولا تتناول المادة 61 من هذا القانون سوى التحريض على التمييز أو الكراهية على أساس قومي أو عرقي أو ديني. |
In Belarus, there are no conflicts based on ethnic, racial, cultural, linguistic or religious grounds. | UN | وفي بيلاروس لا توجد نزاعات قائمة على أساس عرقي أو عنصري أو ثقافي أو لغوي أو ديني. |
It noted reports of increased incidents of racism against migrants and foreigners of different ethnic or religious origin. | UN | ولاحظت قطر ورود أنباء عن زيادة حوادث العنصرية تجاه المهاجرين والأجانب من أصل إثني أو ديني مختلف. |
The ethnic and religious division has reportedly curtailed the freedom of movement to a considerable extent, in particular in cities like Kabul. | UN | وتفيد اﻷنباء بأن التقسيم على أساس عرقي أو ديني قد عرقل حرية التنقل إلى حد كبير، وبخاصة في مدن مثل كابول. |
Discrimination based on ethnic origin or religion is criminalized in Finland. | UN | والتفرقة القائمة على أساس عرقي أو ديني تعتبر جريمة في فنلندا. |
China appreciated that since independence there has been no ethnic or religious conflict in Uzbekistan. | UN | وأعربت الصين عن ارتياحها لأنه لم يحدث منذ استقلال أوزبكستان أي نزاع عرقي أو ديني. |
The investigating authorities have instituted dozens of ongoing criminal proceedings relating to the dissemination of Internet materials designed to incite racial, national or religious hatred and enmity. | UN | وأقامت سلطات التحقيق عشرات الدعاوى الجنائية الجارية المتعلقة بنشر مواد على الإنترنت مصممة للتحريض على الكراهية والعداوة على أساس عنصري أو وطني أو ديني. |
In many poor countries at war, the condition of poverty is coupled with sharp ethnic or religious cleavages. | UN | ففي كثير من البلدان الفقيرة التي تعيش حالة حرب، يقترن الفقر بأوجه شقاق عرقي أو ديني حادة. |
The facilities are not made available for events that have political, ethnic or religious involvement or those directly promoting the sale or marketing of particular products or services. | UN | ولا تتاح المرافق لأي حدث ذي مضمون سياسي أو عرقي أو ديني أو يروج بشكل مباشر لبيع أو تسويق منتجات أو خدمات معينة. |
We have witnessed assaults on the freedom of individuals and communities, and crude and more subtle discriminatory practices, including those based on national or religious origin. | UN | وقد شهدنا هجمات تشن على حرية اﻷفراد والمجتمعات، وممارسات تمييزية فظة وأشد مكرا، بما فيها تلك التي تقوم على أساس قومي أو ديني. |
The crimes, however, must be widespread and systematic, coupled with persecution on political, racial or religious grounds. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تكون هذه الجرائم منتشرة وتمارس بشكل منهجي وتقترن باضطهاد يمارس على أساس سياسي أو عنصري أو ديني. |
“To campaign actively to defend and ensure human freedom and dignity, against all racial, political, philosophical or religious discrimination, and against the rebirth of fascism and nazism in all their forms; | UN | النضال بنشاط من أجل الدفاع عن الحرية والكرامة اﻹنسانية وكفالتهما ضد كل تمييز عنصري أو سياسي أو فلسفي أو ديني وضد عودة الفاشية والنازية بكل صورهما إلى الوجود. |
Generally speaking, the policy of attacking, killing and forcibly displacing members of some tribes does not evince a specific intent to annihilate, in whole or in part, a group distinguished on racial, ethnic, national or religious grounds. | UN | وبوجه عام فإن سياسة مهاجمة أفراد من بعض القبائل وقتلهم أو تشريدهم قسرا لا يكشف عن نية محددة في الإبادة الكلية أو الجزئية لجماعة متميزة على أساس عنصري أو إثني أو قومي أو ديني. |
These developments become more marked still whenever, because of ethnic or religious factors, differences are exacerbated instead of being seen as enriching. | UN | وتتفاقم هذه الظواهر حالما يدخل فيها بعد إثني أو ديني يعمل على تصعيد الاختلافات بدلاً من إبراز مزاياها. |
OIC was committed to finding an appropriate means, with guidance from the Government of Myanmar, to ensure delivery of aid to those in need, without ethnic or religious bias. | UN | واختتمت معلنة أن منظمة التعاون الإسلامي ملتزمة بإيجاد الوسيلة الملائمة، بتوجيه من حكومة ميانمار، لضمان إيصال المعونة إلى المحتاجين إليها دون أي تحيز اثني أو ديني. |
All forms of opinion are protected, including opinions of a political, scientific, historic, moral or religious nature. | UN | وتخضع جميع أشكال التعبير عن الرأي للحماية، بما في ذلك الآراء التي لها طابع سياسي أو علمي أو تاريخي أو أخلاقي أو ديني. |
All forms of opinion are protected, including opinions of a political, scientific, historic, moral or religious nature. | UN | وتخضع جميع أشكال التعبير عن الرأي للحماية، بما في ذلك الآراء التي لها طابع سياسي أو علمي أو تاريخي أو أخلاقي أو ديني. |
The San Patrignano Foundation welcomes and rehabilitates social outcasts and drug addicts without any social, political or religious discrimination. | UN | ترحب مؤسسة سان باترينانو بالمنبوذين من المجتمع ومدمني المخدرات وتتولى تأهيلهم، دون أي تمييز اجتماعي أو سياسي أو ديني. |
Similarly, banking facilities to buy, construct and repair housing is given to citizens without racial, ethnic and religious discrimination. | UN | كما تُمنح التسهيلات المصرفية لشراء المساكن أو بنائها أو إصلاحها دون تمييز بين المواطنين على أساس عرقي أو إثني أو ديني. |
Moreover, terrorism should not be linked with any particular ethnicity or religion. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكن ربط الإرهاب بانتماء عرقي أو ديني معيّن. |
The proposed amendments include, inter alia, a broader definition of the terms `violence'and `racial hatred', as well as a general provision whereby any offence may be considered racially or religiously aggravated and therefore subjected to an increase in punishment. | UN | وتشمل التعديلات المقترحة، بين أمور أخرى، تعريفاً واسع النطاق لمصطلحي " عنيف " و " الكره العنصري " ، إضافة إلى مادة عامة يمكن بموجبها أن تعتبر أية جريمة ذات دافع عنصري أو ديني جريمة جسدية وبالتالي تخضع لعقوبة أشد. |
Let us say it unambiguously: there is no moral, religious or political cause noble enough to justify terrorism or its always barbarous manifestations -- which all of us without exception must condemn with unwavering unity and with the utmost force. | UN | ولنقلها بصراحة: لا يوجد سبب أدبي أو ديني أو سياسي من النُبل بحيث يبرر الإرهاب أو مظاهره التي دائما ما تتصف بالوحشية، والتي يجب علينا جميعا، دون استثناء، أن نشجبها في وحدة لا تتزعزع وبأقصى قوة. |